Свидетельство о регистрации средства массовой информации Эл № ФС77-47356 выдано от 16 ноября 2011 г. Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор)

Читальный зал

национальный проект сбережения
русской литературы

Союз писателей XXI века
Издательство Евгения Степанова
«Вест-Консалтинг»

НОВЫЕ ПЕРЕВОДЫ




Бируте МАРЦИНКЯВИЧЮТЕ (МАР)



ВИЛЬНЮССКИЙ НОКТЮРН

зачарованным эхом опять
возвращается вечер
колокольным гудением
голосом вильнюсских башен
мы ступали сквозь сырость
катящимся лицам навстречу

по глотку пьем магический пенистый
воздух тогдашний
зиму пьем невиновную в том
что снежок не кружится
мы ушли заблудиться в ночных
колдовских лабиринтах

мы ушли не к домам поездам
и утратив границы
чтобы встретить лицо что тебе суждено
и слезу на реснице
чтоб рассыпать слова в этот дождь
на булыжные плиты

чтоб слова прозвучали белея
как снег первозданный
чтобы нас тишина не накрыла
и сон был желанным
над насмешливым зимним дождем
веет ветер забытый

и смеркается раньше
чем встретиться лица успеют



Из «Писем из Петербурга»

Свеча
...свеча горела на столе,
свеча горела...
                        Борис Пастернак

свеча забытая в ночи
для спящих любящих болящих
горела на столе – свечи
им снился силуэт дрожащий

для заплутавших в глубине
откуда нет путей знакомых –
свеча тишайшая в окне
давно оставленного дома

как будто ангел за столом
шептал при свете лепестковом
молясь о каждом – и о том
кто рядом не присядет снова



*  *  *

Анне Ахматовой

когда смерть за каждым окном
птица падает – за твоим
снова русской судьбы излом
боль и гибель блокадный дым

птичий крик услыхав в окне
даже брат запирает дверь
только прошлого седине
шрамы страха лечить теперь

и лицо утратившей дом
ночью кажется чуть живым
когда смерть за каждым
окном птица падает – за твоим



*  *  *

из всей своей жизни
я вспоминаю одну осень
в памяти о той осени –
гляжу через мокрое окно
в том окне
вижу убегающую дорогу
на той дороге –
нахожу отпечаток следа
в том отпечатке –
строю дом
в том доме
сажаю папоротник детства –
на том папоротнике
вижу волшебный цветок
на том цветке –
замечаю упавшую каплю
в той капле –
узнаю старое лицо
то лицо –
говорит моим голосом...



Время

куски янтаря
уже не так велики

уменьшаются
дома на той улочке
по которой мы бегали к морю

и вовсе не старые
женщины
на берегу...



Ворожба

положи

своей судьбы
ладонь

на ладонь
моей судьбы



*  *  *

утро на странице
светлее чем было вчера –

в ласкающих пальцах
ночи

губ пунцовых
саднящих

отпечаток следа
с млечного пути -
на ладони

Перевел с литовского
Виталий Асовский



_______________________________________

Бируте Марцинкявичюте (Мар) – поэт, актриса, режиссер. Окончила Санкт-Петербургскую академию театрального искусства. Выпустила сборники стихов «Неотправленные письма», «Соло», «Кокоро» и другие. Лауреат многих международных театральных фестивалей. Актриса Национального драматического театра Литвы. Живет в Вильнюсе.

Виталий Асовский – поэт, драматург, переводчик произведений литовских, польских, английских и белорусских авторов, член Союза писателей Литвы. Живет в Вильнюсе.