Свидетельство о регистрации средства массовой информации Эл № ФС77-47356 выдано от 16 ноября 2011 г. Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор)

Читальный зал

национальный проект сбережения
русской литературы

Союз писателей XXI века
Издательство Евгения Степанова
«Вест-Консалтинг»

ЖУРНАЛЫ:


Литературные журналы




Художественные журналы




Научно-популярные журналы




Детские журналы




    Альманахи




    Литературные журналы




    Интернет-издания







    Некоторые журналы



    ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЖУРНАЛ «СОТЫ»


    Соты – ежегодное литературно–художественное издание.«Соты» выходят в Киеве в «Издательском доме Дмитрия Бураго» с 1998 года, объединяя тексты авторов из разных уголков Украины, ближнего и дальнего зарубежья.

    Главный редактор:
    Дмитрий Бураго

    Редакционный совет:
    Наталья Бельченко
    Сергей Главацкий
    Ирина Евса
    Алексей Зарахович
    Марианна Кияновская
    Игорь Лапинский
    Владимир Пучков
    Дмитрий Стус
    Елена Шелкова

    Страница журнала в сети:
    http://burago.com.ua/index.php/ru/zhurnaly/skachat-literaturno-khudozhestvennyj-zhurnal-soty


    «Мосты» — ежеквартальный «толстый» литературный журнал.
    Выходит с января 2004 года в Германии. Объединяет на своих страницах русских писателей-эмигрантов. Выполняет в русском Зарубежье те же общественно-политические и литературные задачи, которые в свое время выполняли русские зарубежные журналы «Современные записки», «Грани» и «Континент».
    Редактор — Владимир Батшев.


    Старейший в Зарубежье «Новый Журнал» был основан в 1942 году по инициативе И. Бунина писателями М. Алдановым и М. Цетлиным. Нашими авторами были Бунин, Г. Иванов, Г. Адамович, Ремизов, Яновский, Набоков, Керенский, Лосский, Зайцев, Франк, Степун, В. Ильин, Г. Федотов, Чиннов, Елагин, Перелешин, Солженицын, Берберова, Вышеславцев, Вейдле, Газданов, Добужинский, А. Лурье, Степун, Чижевский, Г. Струве, Маклаков, Маковский – прозаики, поэты, философы, историки, культурологи, критики, композиторы, литературоведы, юристы, художники, политологи, мемуаристы.
    Десятилетиями «Новый Журнал» формировал литературный процесс зарубежья, публикуя лучшее, что было создано в русском рассеянии. Сегодня в журнале представлено как современное творчество, так и наследие русской литературы – неизвестные произведения Шестова, Замятина, Гиппиус, Бердяева, Ходасевича, А. Белого, Вяч. Иванова, Флоренского, Цветаевой, многих других. В “Новом Журнале” печатаются эмигранты всех “волн” из разных стран мира и многие российские авторы. Наши читатели живут на пяти континентах в 32 странах.


    Журнал «Идель» издаётся с июля 1989 года на двух языках. С первых же номеров он позиционируется как главная литературная площадка для молодых и начинающих литераторов, а также для публикации переводов литературных произведений с татарского языка на русский и с русского на татарский. В обойму авторов «Идели» входят и заслуженные, всенародно признанные авторы. Айдар Сахибзадинов, Рауль Мир-Хайдаров, Салават Юзеев, Рустем Сабиров, Лев Кожевников, Алексей Остудин, Алёна Каримова, Лилия Газизова, Бахытжан Канапьянов. Из татарских мэтров – Разиль Валеев, Туфан Миннуллин, Роберт Миннуллин, Рабит Батулла, Фанис Яруллин, Радиф Гаташ, Ркаиль Зайдулла, Набира Гиматдинова и др.


    «Интерпоэзия»– международный журнал поэзии, который выходит с 2004 года. Журнал публикуется в США и выходит в электронной версии на “Журнальном зале”. Мы публикуем стихи, переводы, короткую прозу (“стихопрозу”), эссеистику, интервью, дискуссии и отзывы о новых книгах.
    Наш журнал – это поэзия “поверх границ”, в координатах времени и пространства. Наши времена – потерянность в толпе и одиночество в глобальном межкультурном пространстве, когда поэзия становится единственным способом общения между посвященными. Поэзия над границами и над культурами. Это также и попытка навести электронный мост между материками двух мощных языковых и литературных культур: русской и англоязычной. Русский язык, а с ним и поэзия, живет и развивается, подобно современному английскому, на разных территориях: в метрополии, в дальнем и ближнем зарубежье. Сведение под одной небесной крышей поэтов и редакторов из разных стран сегодняшнего обитания поможет найти общий поэтический язык.
    Неважно, что глядит через окно на задумавшегося человека: купола, минарет, холмы на фоне бездонного Средиземноморья или дуги “Макдоналдса”, когда с компьютерного экрана плывет на него магия русского стиха.