Роза Ауслендер (Rose Ausländer)
Знак примирения
Знак примирения
Роза Ауслендер (настоящее имя Розалия Шерцер, 11 мая 1901, Черновцы — 3 января 1988, Дюссельдорф) — немецкая поэтесса еврейского происхождения. Училась в Черновцах и Вене, в 1921 переехала в США, где опубликовала первые стихи. В 1931 вернулась в Черновцы, чтобы ухаживать за больной матерью. До 1944 г. находилась в Черновицком гетто. В течение года скрывалась, чтобы не оказаться отправленной в концлагерь, в 1944 была освобождена советскими войсками. В 1948 г. вернулась в США. До 1956 не писала стихов на немецком языке, перейдя на английский. В 1967 вернулась в Германию, где прожила до конца жизни.
БУДТО ДЕРЕВЬЯ
Небо
Он снял свои маски
Ночные облака не дают
звездам увидеть
сестру их
Землю
Он видит во сне
как его бесконечный Черный
Траур окутывает солнце
он видит во сне людей живущих на Землях
и видящих его во сне в синем цвете
В непроглядной темноте
считает он свои обители
их должно быть семь
но это не так
их бесконечно больше
Он бесконечно считает
Он снял свои маски
Ночные облака не дают
звездам увидеть
сестру их
Землю
Он видит во сне
как его бесконечный Черный
Траур окутывает солнце
он видит во сне людей живущих на Землях
и видящих его во сне в синем цвете
В непроглядной темноте
считает он свои обители
их должно быть семь
но это не так
их бесконечно больше
Он бесконечно считает
Der Himmel
Er hat seine Masken abgelegt
Nachtwolken verbieten
den Sternen
Schwester Erde
zu sehen
Er träumt
daß sein endloses Schwarz
Trauer trägt um die Sonne
er träumt die Menschen auf Erden
die ihn blau träumen
In undurchdringlichen Dunkel
zählt er seine Wohnungen
sieben sollen es sein
aber es stimmt nicht
unendlich mehr
Er zählt unendlich
Nachtwolken verbieten
den Sternen
Schwester Erde
zu sehen
Er träumt
daß sein endloses Schwarz
Trauer trägt um die Sonne
er träumt die Menschen auf Erden
die ihn blau träumen
In undurchdringlichen Dunkel
zählt er seine Wohnungen
sieben sollen es sein
aber es stimmt nicht
unendlich mehr
Er zählt unendlich
Круги
Еще один год вырос
подобно кольцу
в дереве
которое замерло
и не подозревает
что земля
проводит по нему круги
Также и человеческие создания
не замечают как они проводят свои круги
и годы окруженные ими
тяжело дышат
будто деревья
подобно кольцу
в дереве
которое замерло
и не подозревает
что земля
проводит по нему круги
Также и человеческие создания
не замечают как они проводят свои круги
и годы окруженные ими
тяжело дышат
будто деревья
Kreisen
Wieder ein Jahr als Ring
in den Baum gewachsen
der stillsteht und
ahnungslos kreist
mit der Erde
Auch die Geschöpfe
merken nicht daß sie kreisen
und Jahre sie einkreisen
atemstark
wie den Baum
in den Baum gewachsen
der stillsteht und
ahnungslos kreist
mit der Erde
Auch die Geschöpfe
merken nicht daß sie kreisen
und Jahre sie einkreisen
atemstark
wie den Baum
Примирение
Еще одно утро
без призраков
в росе сияет радуга
как знак примирения
Ты позволяешь себе радоваться
совершенному строению розы
позволяешь себе
потеряться и снова найтись
в зеленом лабиринте
в более чистом обличье
И одному человеку ты позволяешь быть
доверчивым
Утренний сон рассказывает тебе
легенды о том что тебе позволено
изменять ход вещей
распределять краски
и продолжать
говорить «как красиво»
в это утро
ты творец и творение
без призраков
в росе сияет радуга
как знак примирения
Ты позволяешь себе радоваться
совершенному строению розы
позволяешь себе
потеряться и снова найтись
в зеленом лабиринте
в более чистом обличье
И одному человеку ты позволяешь быть
доверчивым
Утренний сон рассказывает тебе
легенды о том что тебе позволено
изменять ход вещей
распределять краски
и продолжать
говорить «как красиво»
в это утро
ты творец и творение
Versöhnung
Wieder ein Morgen
ohne Gespenster
im Tau funkelt der Regenbogen
als Zeichen der Versöhnung
Du darfst dich freuen
über den vollkommenen Bau der Rose
darfst dich im grünen Labyrinth
verlieren und wiederfinden
in klarerer Gestalt
Du darfst ein Mensch sein
arglos
Der Morgentraum erzählt dir
Märchen du darfst
die Dinge neu ordnen
Farben verteilen
und wieder
schön sagen
an diesem Morgen
du Schöpfer und Geschöpf
ohne Gespenster
im Tau funkelt der Regenbogen
als Zeichen der Versöhnung
Du darfst dich freuen
über den vollkommenen Bau der Rose
darfst dich im grünen Labyrinth
verlieren und wiederfinden
in klarerer Gestalt
Du darfst ein Mensch sein
arglos
Der Morgentraum erzählt dir
Märchen du darfst
die Dinge neu ordnen
Farben verteilen
und wieder
schön sagen
an diesem Morgen
du Schöpfer und Geschöpf
Севернее
В северном парке
липы прижались друг к другу
ровной
колонной молчания
Ощущение неизвестности
растущей
уже над головой
В зимней спячке
Рейн не говорит
на языке фонтанов
Безнадежные
поиски родины
Пройти
между дверными петлями
слово застревает
в горле
липы прижались друг к другу
ровной
колонной молчания
Ощущение неизвестности
растущей
уже над головой
В зимней спячке
Рейн не говорит
на языке фонтанов
Безнадежные
поиски родины
Пройти
между дверными петлями
слово застревает
в горле
Nördlich
Im nördlichen Park
halten die Pappeln zusammen
gradlinig
Reihen Einsilbigkeit
Spürt man die Fremde
wächst
einem über den Kopf
Im Winterschlaf
die Springbrunnensprache
kein rheinisches Muster
Unverbesserlich
diese Heimatsuche
Besuch
zwischen Tür und Angel
bleibt das Wort
in der Kehle stecken
halten die Pappeln zusammen
gradlinig
Reihen Einsilbigkeit
Spürt man die Fremde
wächst
einem über den Kopf
Im Winterschlaf
die Springbrunnensprache
kein rheinisches Muster
Unverbesserlich
diese Heimatsuche
Besuch
zwischen Tür und Angel
bleibt das Wort
in der Kehle stecken
Кто я
Когда я в чем-то сомневаюсь
я пишу стихи
кода я радуюсь
стихи пишутся
во мне
Кто же я
когда ничего
не пишу
я пишу стихи
кода я радуюсь
стихи пишутся
во мне
Кто же я
когда ничего
не пишу
Wer bin ich
Wenn ich verzweifelt bin
schreib ich Gedichte
Bin ich fröhlich
schreiben sich die Gedichte
in mich
Wer bin ich
wenn ich nicht
schreibe
schreib ich Gedichte
Bin ich fröhlich
schreiben sich die Gedichte
in mich
Wer bin ich
wenn ich nicht
schreibe
Губы времени
Губы времени
целуют
твои губы
словами-мгновениями
времени не знающими
Они обращены к
тебе
целуют
твои губы
словами-мгновениями
времени не знающими
Они обращены к
тебе
Zeitlippen
Zeitlippen
küssen
deine Lippen
mit Augenblickswörtern
zeitlosen Worten
Sie sprechen dich
an
küssen
deine Lippen
mit Augenblickswörtern
zeitlosen Worten
Sie sprechen dich
an
Перевел с немецкого Ал ПАНТЕЛЯТ