Луис Гарсиа МОНТЕРО (Luis Garcia Montero)
СЛОВА — КАК БРИГАНТИНЫ
ПРИЗНАНИЯ
(Confesiones)
СЛОВА — КАК БРИГАНТИНЫ
ПРИЗНАНИЯ
(Confesiones)
Я ждал тебя целую вечность
где-то там, в пятьдесят восьмом, той зимой
позабытой,
бессловесно мычащей, и тем летом
пробы пера несмелой,
в тени коридоров, в скуке уроков,
между страницами книг и потом футбола,
где-то там, среди плача цветов и осеннего
праха,
там, где жил этот мальчик,
луну заклинавший,
под игом всего, что когда-то любил,
я ждал тебя целую вечность.
Я жду тебя целую вечность.
На задворках темных ночей и улиц,
среди высохших листьев
и пользы для общества,
и разноликой толпы пересудов,
над нагроможденьем всего, что я есть,
в ресторанах, в которые мы никогда
не ходили,
в спешке жалкого времени, что мне осталось,
дальше света и дальше земли
я жду тебя целую вечность.
И буду ждать тебя вечность.
Как желтое осени солнце.
где-то там, в пятьдесят восьмом, той зимой
позабытой,
бессловесно мычащей, и тем летом
пробы пера несмелой,
в тени коридоров, в скуке уроков,
между страницами книг и потом футбола,
где-то там, среди плача цветов и осеннего
праха,
там, где жил этот мальчик,
луну заклинавший,
под игом всего, что когда-то любил,
я ждал тебя целую вечность.
Я жду тебя целую вечность.
На задворках темных ночей и улиц,
среди высохших листьев
и пользы для общества,
и разноликой толпы пересудов,
над нагроможденьем всего, что я есть,
в ресторанах, в которые мы никогда
не ходили,
в спешке жалкого времени, что мне осталось,
дальше света и дальше земли
я жду тебя целую вечность.
И буду ждать тебя вечность.
Как желтое осени солнце.
РАССУДОК, Я ПРОШУ, ОСТАВЬ МЕНЯ
(Dejame, pensamiento, dejame…)
(Dejame, pensamiento, dejame…)
Рассудок, я прошу, оставь меня,
ведь твоим будет завтра,
законной твоей добычей.
Но сейчас,
пока свет плетет паутину в деревьях и просит
его право признать,
в ненужное чудо весны я хочу погрузиться.
В белый холод порядка
утром вернется завтра, и мерное время
за доводом выложит довод,
и сердце упрямо спросит,
глаза опустив,
сколько биений
осталось ему до того, как умолкнуть.
ведь твоим будет завтра,
законной твоей добычей.
Но сейчас,
пока свет плетет паутину в деревьях и просит
его право признать,
в ненужное чудо весны я хочу погрузиться.
В белый холод порядка
утром вернется завтра, и мерное время
за доводом выложит довод,
и сердце упрямо спросит,
глаза опустив,
сколько биений
осталось ему до того, как умолкнуть.
МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ
(El lugar del crimen)
(El lugar del crimen)
Там, где тени темнее,
глаз предательство только
выдает, и я вижу
тебя, как раскрытую карту
страхов твоих и желанья.
Мерить смертью
любовь —
это грабить.
Губы твои или жизнь.
глаз предательство только
выдает, и я вижу
тебя, как раскрытую карту
страхов твоих и желанья.
Мерить смертью
любовь —
это грабить.
Губы твои или жизнь.
ЛЮБОВЬ
(Еl amor)
(Еl amor)
Слова — как бригантины.
Блуждают, из уст в уста переходят,
будто в туман из тумана.
Свой товар перевозят фарватером
разговоров,
и пристани не находят,
ночь их в пути поджидает, она тяжела,
как якорь.
Жить им и помнить — от старости
не убежать,
жить с терпением древесины,
волнам обреченной,
гнить и стираться, сходя на нет постепенно,
и ждать, пока жалкую свалку будней
вечное море не смоет.
Потому что жизнь в слова проникает,
как в корабль входит море,
обволакивает временем сущность
и в прилагательные превращает
небо такой-то даты,
балкон такого-то дома,
свет такого-то города, в реке отраженный.
Поэтому, в туман из тумана,
когда любовь пронизывает слово,
то стены его сотрясает и знаки
истории чьей-то оставляет на них
и безжалостно ставит в прошедшее время
потрясенного чувства глагол,
моря, которые — Море,
ночи, которые — Ночь,
одинокие прогулки с недосказанной фразой
и медленные поезда и песни.
Если любовь, как и все, воплощение слова,
то близость с тобой была языка сотвореньем.
Блуждают, из уст в уста переходят,
будто в туман из тумана.
Свой товар перевозят фарватером
разговоров,
и пристани не находят,
ночь их в пути поджидает, она тяжела,
как якорь.
Жить им и помнить — от старости
не убежать,
жить с терпением древесины,
волнам обреченной,
гнить и стираться, сходя на нет постепенно,
и ждать, пока жалкую свалку будней
вечное море не смоет.
Потому что жизнь в слова проникает,
как в корабль входит море,
обволакивает временем сущность
и в прилагательные превращает
небо такой-то даты,
балкон такого-то дома,
свет такого-то города, в реке отраженный.
Поэтому, в туман из тумана,
когда любовь пронизывает слово,
то стены его сотрясает и знаки
истории чьей-то оставляет на них
и безжалостно ставит в прошедшее время
потрясенного чувства глагол,
моря, которые — Море,
ночи, которые — Ночь,
одинокие прогулки с недосказанной фразой
и медленные поезда и песни.
Если любовь, как и все, воплощение слова,
то близость с тобой была языка сотвореньем.
Перевел Леонид СКЛЯДНЕВ