Свидетельство о регистрации средства массовой информации Эл № ФС77-47356 выдано от 16 ноября 2011 г. Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор)

Читальный зал

национальный проект сбережения
русской литературы

Союз писателей XXI века
Издательство Евгения Степанова
«Вест-Консалтинг»

ЭЛЬМИРА АЛМАСОВА


"Меня ждала жизнь…"


К 110-летнему юбилею соотечественницы,
Умм-эль-Бану Мирза гызы Асадуллаевой
(литературный псевдоним Банин)

Умм-эль-Бану родилась в Баку, оба ее деда: Муса Нагиев (со стороны матери – Умбиль-Баану) и Шамси Асадуллаев (со стороны отца – Мирзы) были известными в прошлом нефтепромышленниками, и, парадокс, как писала Банин: ≪Богатство нашей семьи было настолько велико, что в конце концов обернулось ее несчастьем… богатство было потеряно≫.
Банин, получив в родительском доме образование по европейским стандартам, владела английским, русским, французским языками, а также классическим музыкальным образованием.
Вспомним события прошлых лет, происходившие в Азербайджане, которые писательница-эмигрант описывает в своих романах: ≪Кавказские дни≫, написанном в 1945г. и ≪Парижские дни≫ – 1947г. Ценностью романов является прежде всего их автобиографичность, где автор выражает сугубо личный взгляд на драматические события семьи Банин и трагедию в судьбе азербайджанского народа в период начала прошлого XX века.
Эти романы написаны Банин на французском языке и переведены на азербайджанский язык Гамлетом Годжаевым, затем они были дважды переведены на русский язык. Впервые эти романы были переведены с французского на русский Ульвиёй Ахундовой (опубликованы в журнале ≪Литературный Азербайджан≫), а позднее на русский язык их перевела Гюльшан Тофиггызы. Таким образом они стали достоянием и русскоязычного читателя.
Зимним днем, в год исторических потрясений 25 января 1905г., когда происходили трагические события между азербайджанцами и армянами, в этой экзотической богатой семье дочь Мусы Нагиева – Умбиль-Баану ушла из жизни – умерла при родах – ≪молодой, не насладившись… величайшим даром – молодостью…≫ Банин была младшей из четырех сестер: Лейла, Сурайя, Зулейха, Умм-эль-Бану. Мирза (отец), старший сын в семье Асадуллаевых, занимался, в основном, ≪семейным бизнесом: нефтяные фирмы на берегах Каспия и Волги, Московские, Варшавские…≫, ибо в 1895г. на приобретенном новом участке земли, на котором начал бурить скважину, забил крупный фонтан. В течение 56 дней фонтанировала скважина, ежедневно дававшая свыше 1,5млн. пудов нефти, таким образом эта ситуация вошла в нефтяную историю Баку. Естественно, отец постоянно находился в разъездах, был молод и красив, и решил ≪избрать себе≪культурную≫ спутницу жизни≫. Воспитанием детей занималась фрейлейн, обучая их немецкому языку. ≪Четыре девочки-мусульманки пели религиозные песни христиан, посещая религиозное Общество немецких женщин…≫. Однако Банин умела молиться и знала на память небольшую суру из Корана. Новруз байрам и последний день Рамазана были официальными и общенародными праздничными днями, и в их семье эти события проходили весело. В день весеннего равноденствия –21 марта –начинался Новруз байрам. Они посещали родственников и соседей, поздравляя их. В эти дни столы ломились от яств и разнообразных блюд, замечательных сладостей.
На священный праздник Рамазан все светлое время в дни Поста запрещалось есть и пить. В последний день резали барашка. ≪Посреди двора устанавливали очаг, на котором сперва готовилось жаркое из внутренностей, жирное и восхитительное на вкус…начинался наш бурный праздник…Боже! Какое славное было время!..≫.
Однажды, в одну из служебных поездок, отец маленькой Банин влюбляется в красавицу-осетинку Тамару Датиеву, воспитанную ≪в европейском духе…≫и получившую образование в Париже. С появлением мачехи в доме в семье возникает новый мир. Они стали изучать французский, был приглашен преподаватель из Англии, учить языку Шекспира и этикету.В восприятии Банин, ≪Баку – самый красивый город, …а наша семья –самая достойная и уважаемая, …но мои представления не сходились со взглядами мачехи. Это меня огорчало≫. Годы своего детства Банин вспоминала, как ≪полузабытый сон, услышанную где-то сказку…≫. Во время поездки с отцом на нефтяные промыслы, Биби-Эйбат казался ей пустынным берегом, и был ≪утыкан нефтяными вышками≫. Рассказывая про деда Мусу, она отмечала его холодное отношение и неразговорчивость с детьми покойной дочери. Однако он был славен тем, что финансировал постройку великолепного здания мусульманского благотворительного общества ≪Исмаиллийя≫ (ныне Рукописный фонд им. М.Физули –НАНА) в память об умершем единственном сыне Исмаиле, возвел здание больницы, реального училища, над которым взял шефство и платил за содержание 25 мусульманских детей.
Настает 1917г., когда рухнула Российская империя, а закавказские народы Азербайджана, Грузии, Армении самоопределялись. В этот период в Баку вооруженные люди совершали обыски и мародерство квартир. Семья Банин покидает на полгода Родину, уехав в Энзели, Решт (Иран), и вернувшись вновь в Баку, оказываются в ≪своем разграбленном доме…, но беспорядок и разруха не уменьшали нашей радости≫, напишет Банин, ибо политические события в Баку менялись, с установлением Азербайджанской Демократической Республики (АДР) ее отца назначают министром торговли. Размышляя о событиях того периода Банин отмечала, что ≪первым серьезным, сильным чувством в моей жизни было одиночество…≫, и то, что впервые увидела она покойника –умер дед Ага Муса Нагиев, которого провожали в последний путь торжественно. С приходом XI Красной Армии устанавливается Советская власть, и семья Банин теряет все свои богатства, на короткий срок арестовывают отца. С освобождением отца из тюрьмы Банин выходит замуж за ненавистного, но влиятельного человека –Балу Годжаева, благодаря которому ее отец был освобожден.
Банин готовилась к отъезду во Францию, она описывает грустно-сентиментальное прощание с близкими людьми, с детством и домом на даче, где семья проводила отдых в летнее время –≪с теми, кто был невидим другим и бесконечно дорог мне. Ведь я никогда уже не вернусь на Кавказ!≫… ≪Побыть в деревенском домике…Старые лозы, окружив меня, приветствовали тихим шелестом…сотни розовых кустов начинали цветение, мягкий песок слегка похрустывал под ногами… Села на краю огромного бассейна, наполненного чистой голубоватой водой…
–Мы видимся с тобой в последний раз…
…направилась к дому…села за пианино. Хотелось наиграть…веселое, но звуки были фальшивыми и траурными…, прошла на балкон… села в плетенное кресло. Солнце спешило к горизонту, в предзакатном небе лениво хлопали крыльями птицы…
–И ты покидаешь меня? –обреченно и обиженно спрашивал меня дом моего детства.
…все, что было мне так дорого здесь, уходило, уплывало, таяло, исчезало…только теперь поняла, что жизнь состоит не из приобретений, а из потерь: мы каждую минуту что-то теряем –и так до самой смерти. Прощаясь с морем, садом и домом, я получила от них этот напутственный урок…≫.
Банин, получив загранпаспорт, уезжает без мужа в Турцию, и ей открывается путь к ≪порогу своей надежды! Добралась до нее, бежав с Кавказа в Стамбул, обманув … обещаниями постылого мужа,≫ и, покинув Стамбул, едет в Париж. Брак ее с мужем был заключен по законам шариата, ≪несмотря на советский режим≫… В Париже она обращалась к юристам для развода с мужем, но ей отвечали: ≪французский суд не поможет вам. Вы указали свою национальность –азербайджанка. Это слово знакомо только вашим соплеменникам≫.
… Дело оказалось очень сложным, и оно затянулось на семь лет. ≪После всех трудностей я смогла, наконец, обрести полную свободу…≫
≪Я в Париже!≫ Она часто вспоминала годы детства, родные места, где росла в Баку: ≪передо мною вдруг возник образ другого бульвара. Того, что лежал вдоль берега Каспия… звуки джаза возвращали меня в Баку. Они были похожи на туземные ритмы… Стоя на балконе, мы любовались морем. Там мне было…Хорошо. А теперь нет…≫.
≪Не помню, как оказалась в парке, ловящем слабые лучи заходящего солнца. По узкой тропинке подошла к одинокой скамейке. Села. Стало тяжко от безнадежности. Все осточертело. Неужели смерть – это единственный выход? Нет, я еще к ней не готова. Но что же делать? Ища ответ, подняла глаза к небу, где обитает Господь. Надо мной пролетела какая-то птаха. Внезапно стало легко. Легко-легко! В душе затеплился огонек. Пусть слабый, но это был свет надежды. Я поняла истину:до тех пор, пока полет птицы, шелест листьев, морские волны радуют человека, стоит жить. Я молода и многое еще смогу. А не проверить ли мне силы в написании книг, как моя кавказская предшественница Аиса? Ее дух сквозь века навестит меня, станет оберегать, вдохновлять. А может быть, именно дух Аисы навеял мне такую мысль. Я взбодрилась, поднялась со скамейки. Тоска рассеялась. Значит, смерть не единственный выход из страданий. Меня ждала жизнь. Надо спешить ей навстречу!≫.
В Париже Банин, не теряя времени, устраивается на работу: то продавщицей, то секретаршей, манекенщицей и, продолжая образование, начинает заниматься переводами, журналистикой, редактирует на радио передачи на французском языке. Постепенно входит в литературные круги Парижа, где в числе ее знакомых и друзей – Бердяев, И.Северянин, И. Бунин, Теффи, Куприн и многие писатели-эмигранты.
Известность к Банин приходит с написанием многих романов. Свою творческую деятельность она начала с романа ≪Нами≫ в 1943г., затем были написаны романы ≪Встреча с Эрнстом Юнгером≫ (1951), ≪Я избрала опиум≫, ≪После≫ (1961), ≪Иностранная Франция≫ (1968), ≪Зов последней надежды≫ (1971), ≪Портрет Эрнста Юнгера≫ (1971), ≪Эрнст Юнгер в разнообразных лицах≫ (1989), повесть ≪Последний поединок Ивана Бунина≫. Последний роман Банин ≪Что мне поведала Мария≫ (1991) появился незадолго до ее смерти. Все романы Банин писала на французском языке.
Необходимо подчеркнуть, что Банин, проживая долгую жизнь во Франции, душой оставалась дочерью своего Отечества. Она была членом парижской ассоциации ≪Азербайджан эви≫ и вносила свой вклад в защиту своей Родины в выступлениях СМИ Франции по поводу конфликта в Нагорном Гарабахе. Глубоко переживая эти события в Гарабахе, отзывалась о них, как о ≪происках дашнаков≫.
В трагические для азербайджанского народа дни – 20 января 1990г. – Банин выступила во Франции в газете ≪Le Monde≫ со статьей ≪Нагорный Карабах≫, где писала ≪…в то время, как часто говорят об армянах, как ≪жертвах≫ Османского империализма, почему-то никто не говорит о тех зверствах, которые армяне учинили в Азербайджане в прошлом…≫. 29 октября 1992г. газета ≪Le Figaro≫ сообщила о смерти Банин – ≪Первой франкоязычной писательницы-азербайджанки, являющейся национальной славой Азербайджана≫