Свидетельство о регистрации средства массовой информации Эл № ФС77-47356 выдано от 16 ноября 2011 г. Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор)

Читальный зал

национальный проект сбережения
русской литературы

Союз писателей XXI века
Издательство Евгения Степанова
«Вест-Консалтинг»

ШВЕЦИЯ НА КАРТЕ ГЕНЕРАЛЬНОЙ. Поэзия


Дети Ра ХАММАРШЁЛЬД



МОЛЧАЛИВЫЕ ЗВЕЗДЫ



* * *

Лезвие горизонта
полоснуло небо.
Кровь дня сочится
из раны,
тьма проникает в его
опустевшие вены.
Окоченение,
небытие,
холод ночи.

Над покойником тихо горят
молчаливые звезды.



Хайку

Расставшись с морем,
свежий ветер заиграл
в бронзовой листве.



Из "ГУДЗОНОВОЙ ДОЛИНЫ"



Хайку и трехстишья



* * *

Снегопад в апреле…
королек спрятался
в кроне белой акации



* * *

Цикады верещат…
вечер обожжен
знойным воздухом



* * *

Когда скунс понял:
от его запаха все бегут,
он подумал: "Я Царь Зверей".



* * *

Близость к людям?
Но жить-то тебе придется
с собой!



* * *

Не зная вопроса,
он подумал: "Как трудно
дать ответ…"

Перевел со шведского Анатолий КУДРЯВИЦКИЙ



Даг Хаммаршёльд (1905-1961) — шведский поэт, журналист, литератор и дипломат. Генеральный Секретарь ООН с 1953 года до конца жизни (погиб в авиакатастрофе). Лауреат Нобелевской Премии Мира (1961). Одним из первых в Европе разрабатывал жанр хайку. Переводчиком посмертной книги его стихов и заметок "Отметины" (1964) на английский был Уистан Хью Оден.