Свидетельство о регистрации средства массовой информации Эл № ФС77-47356 выдано от 16 ноября 2011 г. Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор)

Читальный зал

национальный проект сбережения
русской литературы

Союз писателей XXI века
Издательство Евгения Степанова
«Вест-Консалтинг»

Переводы



ВАЛЕРИЙ ЧЕРЕШНЯ
Поэт, переводчик. Родился в 1948 г. в Одессе. Автор четырех поэтических книг (последняя — «Шепот Акакия», 2008 г.), книги эссе «Вид из себя» и многочисленных публикаций в журналах «Новый мир», «Октябрь», «Дружба народов», «Постскриптум» и др. Живет в Санкт-Петербурге



Краткое предисловие переводчика

Я никогда профессионально не занимался переводами, но несколько раз достаточно случайно встречался со стихами, которым важно было прозвучать на русском языке — так я чувствовал. Знаю, что некоторые из этих стихотворений уже переводились, иногда многократно (например, Фрост), но меня эти переводы не вполне устраивали. Пересадка на новую почву — дело опасное; собственно, переводы — стихи переводчика, вдохновленные автором. В этом их слабость, и в этом их сила, о которых судить читателю.

Валерий ЧЕРЕШНЯ