Свидетельство о регистрации средства массовой информации Эл № ФС77-47356 выдано от 16 ноября 2011 г. Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор)

Читальный зал

национальный проект сбережения
русской литературы

Союз писателей XXI века
Издательство Евгения Степанова
«Вест-Консалтинг»

«Литературные известия» на карте генеральной



Вячеслав КУПРИЯНОВ



КЛИПОВОЕ СОЗНАНИЕ
 
Поэтический клип 1

Ветер ветер белый снег
блок слушает музыку революции
в желтой кофте красный как марсельеза
из сугроба появляется красивый
стодвадцатидвухлетний маяковский
навстречу небо
снимает перед ним шляпу
из глубины веков
выходит пьяный барков
снимает старинные штаны
делает в шляпу
барков с маяковским
стоят почти что рядом
блок поет голосом
сшитым из бархата штанов маяковского
мировой пожар раздуем
маяковский и барков без штанов
сжигают библиотеку блока
блок поет
на ногах не стоит человек
барков поет
дело в шляпе



Поэтический клип 2

маркс переодетый бетховеном
играет аппассионату
ленин с перевязанной щекой
зачарованно слушает восклицает
какой матерый человечище
из сугроба в желтой кофте
красный как марсельеза
появляется… летний маяковский
в ужасе восклицает
ленин!!! жив!!!
после смерти нам стоять
почти что рядом
он на «л» а я на «м»
из-под рояля появляется есенин
в лайковых перчатках поет
для меня и ленин не икона
из сугроба из-под рояля
появляется хищное зверье
с красными флагами
бросает флаги и транспаранты
бросается на есенина
есенин пытается петь
братьев наших меньших
никогда не бил по голове
зверье бьет есенина по голове
из красивого маяковского появляется
помятый пастернак
пастернак поет не своим голосом
я один все тонет
из мумии ленина появляется
подобно насекомому из личинки
мумия товарища сталина
она поет голосом маркса и бетховена
у меня других пысателей нэту



Поэтический клип 3

Звучит хава нагила
музыка перестройки
горбачев с тэтчер слушают
евтушенко в желтой американской кофте
поет появившись из сугроба
поэт в берлоге больше чем медведь
хор чеченцев под руководством кобзона
поет вставай страна огромная
из сугроба появляется
человек похожий на лжедимитрия
александровича пригова
в форме милиционера
евтушенко в страхе разбегается
чеченцы уходят в горы
кобзон уверенно поет
в этом наша сила
пригов вызывает дух
капризного гойи
где гои?
после смерти нам стоять
почти что рядом
он на «г» и я на «г»
из берлоги появляет поэт гойя
я — гойя
все в страхе разбегаются
гойя поет
медведь в россии больше чем медведь



Клип 4

После смерти
все лежат
почти что
рядом



Клип о партии

сталин поет о сталине мудром
сталин это ленин сегодня
ленин это сталин вчера
хор престарелых пионеров подпевает
завтра завтра не сегодня
входит статуя командора дзержинского
душит пионеров красными галстуками
задушенные пионеры молодеют
становятся зрелыми комсомольцами и комсомолками
они поют кто был ничем
у того все больше и больше
входит нижняя половина берия
отбирает из комсомолок самых зрелых
верхняя половина берия поет
весь мир насилья мы
и сердце красавиц склонно
берия душит зрелых комсомольцев
народными красными рубахами
задушенные комсомольцы становятся
вольно дышащими верными ленинцами
они хором разоблачают культуру личности
обезличенный бюст хрущева поет
все выше и выше и выше
и посею лебеду на берегу
бюст брежнева душит бюст хрущева
в красных партийных объятьях
из лужи хрущевской оттепели появляется
безвременная снежная баба горбачева
поет мы новое мышление построим
на мыслящую лысину падает
пьяный портрет ельцина
он душит ее остатками красного знамени
портрет поет эх ухнем я от дедушки ленина ушел
и никуда я не уйду
потрясенный народ безмолвствует поет
из тени в тень перелетая и
красное море священный Байкал



Вячеслав Куприянов — поэт, прозаик. Родился в 1939 году в Новосибирске. Окончил Московский институт иностранных языков, отделение машинного перевода и математической лингвистики. Опубликовал несколько книг стихов (преимущественно верлибров — был одним из первых авторов, добившихся в СССР права публиковать свободные стихи); пятнадцать книг изданы в переводах на другие языки. Переводил на русский язык немецкую поэзию, от Гельдерлина и Новалиса до наших дней; отдельно издан том Рильке в переводах Куприянова. Стихи перепечатаны из газеты «Литературные известия» № 1 (69), 2011.