Свидетельство о регистрации средства массовой информации Эл № ФС77-47356 выдано от 16 ноября 2011 г. Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор)

Читальный зал

национальный проект сбережения
русской литературы

Союз писателей XXI века
Издательство Евгения Степанова
«Вест-Консалтинг»

МИХАИЛ КОЗЬМЕНКО


Кандидат филологический наук, ведущий научный сотрудник Института мировой литературы им. А.М.Горького РАН


Слово, оживляющее камни



Исполнилось 150 лет со дня рождения Леонида Андреева


Ровно двадцать пять лет назад появилась статья Анатолия Курчаткина со знаменательным названием "Иной классик (О Леониде Андрееве)", где, в частности, утверждалось, что необходимо свежее "литературоведческое прочтение" своеобычного автора. И тогда – "прочитанный, наконец, по законам, по которым он творил, писатель Леонид Андреев должен проникнуть своими идеями, своими чувствами, своими открытиями в широкое общественное сознание и зажить там. Как живут в нём своими несхожими мирами Толстой, Достоевский, Чехов".
Собственно, о попытках обрести это "новое", "иное", "свежее" и т.д. "литературоведческое прочтение" в промежуток между двумя юбилеями, за прошедшие двадцать пять лет, и пойдёт наш разговор.
Я очень хорошо помню тот, 125-летний, юбилей, он стал в каком-то смысле апогеем "утверждения" "иного" классика. Как раз в 1996 году вышла последняя книга шеститомника собрания его сочинений в одном из лучших тогда издательств "Художественная литература" – впервые появилось фундаментальное издание почти всех прижизненно опубликованных художественных произведений и лучших образцов публицистики. Прошли в тот год две крупнейших (как мне – внимательному свидетелю и соучастнику – кажется) в истории андреевознания конференции. На родине писателя, в Орле в ней приняли участие не только российские филологи, но и европейские исследователи его творчества – Ричард Дэвис (Великобритания), Бен Хеллман (Финляндия), Рита Джулиани (Италия), Серж Роле (Франция), Анна Пашкевич (Польша)… В Санкт-Петербурге конференцию украшали доклады ведущих знатоков литературы XX века – К.Д. Муратовой, В.А. Келдыша, В.А. Туниманова, Б.В. Аверина, Л.А. Иезуитовой и ряда других.
Вероятно, тревожное и полуголодное "перестроечное" время оказывалось особенно созвучным с "пограничными" сюжетами и трагическим вопрошанием Бытия, пронизывающими все творчества "ино-классика".
Но скорее – воодушевляла всех открывшаяся перспектива свободы научного сотворчества с текстами писателя и радость постижения и расшифровки тёмных провалов и белых пятен его творческого сознания, так долго ждавших своих гуманитарных сталкеров.
В последующие годы весьма возросла востребованность писателя как объекта статей, монографий и диссертаций. Естественно, что экстенсивное бурное цветение науки об Андрееве приносило и приобретения, и досадные издержки. Безусловным достижением этого этапа стал выход первой на русском языке биографии писателя (Кен Л., Рогов Л. Жизнь Леонида Андреева, рассказанная им самим и его современниками. СПб., 2010). Создатели книги любовно соткали ее из скрупулёзно собранных сотен, если не тысяч, страниц эго-документов (писем, воспоминаний, дневников…). Многие из материалов были впервые извлечены из недр архивов и личных коллекций.
А через три года в известной "молодогвардейской" серии "ЖЗЛ" неожиданно вышла вторая биография – написанная Натальей Скороход. К счастью, она обильно и почти всегда с отсылками цитирует книгу Кен и Рогова. Однако там, где кончается добросовестная компиляция, начинается нечто странное. Андрееву приписываются чужие произведения (например, рассказ "Картинки школьной жизни", автором которого является Фёдор Крюков); мать второй жены писателя, переехав в столицу, становится профессором (что уже сомнительно для Российской империи, когда для женщины не были доступны даже университеты) неведомой Академии изящных искусств (которая, судя по рекламным щитам и объявлениям в интернете, в России появилась только 100 лет спустя, во времена акварелиста Андрияки), путаются имена персонажей (гимназист из рассказа "Молодежь" сначала назван Шарымовым, а затем таки правильно – Шарыгиным), надписи под фотографиями и т.д. и т.п. Но главное – это путаница в хронологии. Дневниковая запись Андреева за сентябрь 1890 г. "передатирована" Скороход сентябрём 1891 г. Получается, что герой книги как бы живёт одновременно в двух временах: как гимназист, тоскующий в Орле об уехавшей на курсы возлюбленной, – и как студент, уже воссоединившийся с ней (в августе 1891) в Петербурге (далее вся ближняя хронология сдвигается на год с соответствующими биографическими неувязками).
Н. Скороход – профессиональный драматург и преподаватель Российского государственного института сценических искусств, и потому можно было бы надеяться, что подобное "своеобразие" собственно биографической части будет компенсировано глубиной драматургических анализов и театроведческих изысканий.
Но вместо этого встречаем сомнительную иронию и безапелляционные приговоры: "Жизнь Человека" – "двусмысленный шедевр"; "Увы, "Чёрные маски", эта радикальнейшая драма о том, как мысли и чувства герцога Лоренцо под видом масок пришли к нему в замок и что из этого получилось,   была построена очень плохо… недаром эту пьесу сразу и без малейших споров отвергли в МХТ". И ни слова об интереснейших постановках этой монодрамы-мистерии в театре Коммиссаржевской (декабрь 1908), в театре К.Н. Незлобина (декабрь 1909), Первом драматическом передвижном театре (1910). И о том, что крёстный отец монодрамы, Николай Евреинов, сополагал "Чёрные маски" рядом с пьесами Гауптмана и Метерлинка.
Вместе с тем хочется надеяться, что обретений было больше, чем потерь. Вышло пять томов полного (академического) собрания сочинений. Это совместный плод трёх российских институций (Института мировой литературы, Института русской литература и Российского государственного архива литература и искусства) и Русского архива в Лидсе (Лидсский университет, Великобритания). Создатель и хранитель последнего Ричард Дэвис сделался буквально главным движителем этого нелегкого во всех смыслах проекта, не только бескорыстно делясь архивными текстами, но и представ в роли фактически ведущего текстолога издания.
Феномен Полного собрания сочинений не только в том, что оно скрупулёзно доводит до читателя абсолютно все тексты, включая имеющие самостоятельное творческое значение редакции и варианты, очищает главный корпус текстов от отягощающих его смыслы ошибок и опечаток… Публикация ранее неизвестных редакций, отрывков, набросков несёт в себе и эвристическое начало, изменяя прежние представления об эволюции писателя. Так, появление уже первого тома, содержащего самые ранние произведения начинающего автора, несколько поколебало существующую легенду о реализме (связанном с именем Горького, кружком "Среда" и сборниками "Знания") как некоей колыбели, в которой взращивался талант Андреева. В "догорьковский" период, пропитанный ещё в гимназии идеями философов-пессимистов Артура Шопенгауэра и Эдуарда фон Гартмана, молодой талант создает опусы в духе раннего ультра-декаданса (несохранившийся рассказ "Обнаженная душа", публикуемые сказка "Оро" и фрагмент под названием "Скриптор"), которые пытается обнародовать в первом российском журнале, отстаивающем модернистскую поэтику – "Северном вестнике".
После выхода в свет тома четвёртого становится ясно, что драматургическая эстетика экспрессионизма, якобы открытая писателем в 1907 г. при создании пьесы "Жизнь Человека", обнаруживается уже в ранних версиях пьесы "К звёздам", т.е. за два года до новаторской "Жизни…". Более того: явленное в первой редакции "К звёздам" и ранних набросков к ней "действо", уличное, массовое и массовидное, обезличенное, "хоровое", заставляет вспомнить рождённое три года спустя экспрессионистское "представление" "Царь Голод". Можно осторожно предположить, что Андреев просто испугался демонстрации чрезмерных новаций в своём драматургическом дебюте и кардинально переписал пьесу в более традиционном духе.
Именно появление очередных томов ПСС всё более выпукло очерчивает творчество писателя как "единодышаший" живой организм, в котором темы, сюжеты, персонажи и образы переливаются из одного жанра в другой, из раннего временного отрезка творческой эволюции в позднейший, из рассказа в пьесу, из текста в текст. Сюжеты ранних (неопубликованных большей частью) рассказов 1890-х – начала 1900-х гг. становятся фабулами позднейших пьес: "Дни нашей жизни", "Gaudeamus", "Анатэма", "Мысль"… Персонаж из ранней редакции "Жизни Василия Фивейского" (позже отвергнутый) "переселяется" в образ семинариста-солипсиста Сперанского в пьесе "Савва". В свою очередь образы хулиганов, которых можно использовать для провокаций и тотального разрушения нынешнего неправедного мироустройства из ранних набросков к "Савве" перетекают в диалоги в "Царе Голоде". А бунтарские монологи Саввы из ранних версий пьесы – в позднейший экспрессионистский рассказ "Проклятие зверя".
В 1912-1914 гг. писатель публикует свои "Письма о театре". В этих двух статьях он выдвигает вторую (после экспрессионистской) инновационную драматургическую модель – "театр панпсихизма", где главным становится выражение на сцене внутренних, душевных и интеллектуальных, движений героев: "Жизнь стала психологичнее, если так можно выразиться, в ряд с первичными страстями и "вечными" героями драмы: любовью и голодом – встал новый герой – интеллект". Действие отдаётся бессловесному тогда кинематографу, и для новой, "бездейственной" драмы ориентирами становятся театр Чехова и романистика Достоевского (с оглядкой на мхатовскую инсценировку в 1910 г. "Братьев Карамазовых"). Воплотить эти принципы Андреев попытался в пьесах "Екатерина Ивановна" (1912), "Мысль. Современная трагедия" (1914), "Собачий вальс" (1913-1916).
Для нас важен один момент из второго "Письма о театре", который напрямую связан с этимологией самого термина, (от древнегреческих "пан" – всё и "психе" – душа), отражающей представление о всеобщей одушевленности природы. В "бездейственной" драме "панпсихе" всё на сцене должно вступать "в конкорданс", в согласие с душами актёров-героев. Наиболее последовательным "панпсихологом" был, конечно же, Чехов: "Все предметы мира видимого и невидимого входят лишь как части одной большой души; …лишь рассеянные по пространству мысли и ощущения, единая душа в действии и зрелище. Пейзажем он пишет жизнь своего героя, облаками рассказывает его прошлое, дождём изображает его слёзы… У Чехова: каждая вещь должна доказать свою необходимость, и раз это сделано, она становится одушевлённой, необходимой частью общей души героев".
Итальянская исследовательница Рита Джулиани резонно замечает, что подобное одушевление всех элементов окружающего мира распространяется и на прозу Андреева. Причём "панпсихизм" обнаруживается в произведениях, написанных задолго до "Писем о театре", например, в рассказе "Бездна" (1902). Рассказ-катастрофа о превращении милого студента в зверя, которого поглотила внезапно разверзшаяся "бездна" похоти, – одна из версий (возможно, самая ранняя) андреевского метасюжета о поражении разума "перед натиском бессознательного". "Равно как режиссёр фильма-триллера умело пользуется приёмами монтажа и звуковым сопровождением, подготавливая сцену западни, Андреев посылает читателю сигналы тревоги посредством особой образной организации текста (через метафоры, лексические и синтаксические повторы) и коннотирует предметы, пейзаж, персонажей психологическим "ключом" произведения".
(В скобках нужно отметить, что "кинематографический код" рассказа сразу же, в самом начале падения цензуры в конце 1980-х гг., был распознан российскими режиссерами: он был экранизирован трижды: Еленой Маликовой (ВГИК, 1995); Ильей Северовым (СПбГУКиТ, 2009), Антоном Косковым (Deep Movie, 2009); четвёртый случай – с переложением сюжета на нынешние реалии – вышел под заголовком "Зверь ликующий" (Свердловская киностудия, 1989; режиссер В. Уфимцев, в ролях Е. Миронов, В. Машков, Я. Цапник).
И видимо, центром, в котором сходятся экспрессионистские и "панпсихистские" тенденции, становится своеобразный строй андреевской образности, структура его метафорики, олицетворяющей и даже "антропологизирующей". В. Левин отмечает, что олицетворение у Андреева — "не просто средство образности, а отражение своеобразия его поэтического видения вообще. Олицетворённая вещь (или понятие, явление) не сравнивается здесь с живым существом, обычно с человеком, а скорее приравнивается к нему, ведёт себя как живое существо, как человек. Она равна ему и даже превосходит его, она способна обнаружить своё отношение к нему — чаще всего резко враждебное, — противостоять ему или вступать с ним в общение, спорить с ним и т.д.".
Один и ярчайших примеров – сцена в рассказе "Иуда Искариот", в которой апостолы соревнуются в метании в пропасть громадных камней. Пущенный по склону камень "ударялся коротко и тупо и на мгновение задумывался; потом нерешительно делал первый скачок – и с каждым прикосновением к земле, беря от неё быстроту и крепость, становился лёгкий, свирепый, всесокрушающий. Уже не прыгал, а летел он с оскаленными зубами, и воздух, свистя, пропускал его тупую, круглую тушу. Вот край, – плавным последним движением камень взмывал кверху и спокойно, в тяжёлой задумчивости, округло летел вниз, на дно невидимой пропасти". Эффект от этой образной сценки Андреев, однако, подготавливает загодя. В самом начале рассказа, когда Иуда впервые появляется перед глазами Иисуса, апостол Пётр, угадывая волю Учителя, понимает, что нужно ободрить всеми презираемого лживого и уродливого пришельца: "Еще раз взглянул на Иисуса, быстро, как камень, оторванный от горы, двинулся к Иуде Искариоту и громко сказал ему с широкой и ясной приветливостью:
– Вот и ты с нами, Иуда".
В самом конце второй главы, снедаемый своими угрюмыми мыслями, Иуда уединяется на всю ночь на дне оврага:
"И так час и два сидел он, не шевелясь и обманывая птиц, неподвижный и серый, как сам серый камень. И впереди его, и сзади, и со всех сторон поднимались стены оврага, острой линией обрезая края синего неба; и всюду, впиваясь в землю, высились огромные серые камни – словно прошёл здесь когда-то каменный дождь и в бесконечной думе застыли его тяжёлые капли. И на опрокинутый, обрубленный череп похож был этот дико-пустынный овраг, и каждый камень в нём был как застывшая мысль, и их было много, и все они думали – тяжело, безгранично, упорно".
И в следующей главе возникает этот самый каменный дождь, порожденный состязанием апостолов. А в сознание читателя уже выстроена целая мифология камня: оторванного от земли и обретшего в полёте временную свободу, затем упавшего и заново погрузившегося в тяжелую задумчивость. Естественно, рифмующаяся с трагической судьбой Иуды…
Можно предположить, что истоки этой важной особенности андреевской поэтики восходят к почитаемой им в гимназии и усердно конспектируемой на страницах личного дневника "Философии бессознательного" Эдуарда фон Гартмана. Начала панпсихизма – в пронизывающем всё на свете духовном начале, называемом Бессознательным (das Unbewusste). Великий русский философ Владимир Соловьёв, в целом скептически относившийся к учению Гартмана, в своей магистерской диссертации оценил именно этот "истинный синтетический метод философии", который позже окажется сродным его "философии всеединства". Позднейшие исследователи гартмановской концепции отмечают её антропоморфизм (явленный уже в "психологизированном" именовании центральных категорий – воля и представление) и весьма радикальный вариант панпсихизма, при котором зачатками ощущений обладают даже атомы! И здесь мы встречаемся с важной цитатой, которая неожиданно возвращает нас к андреевскому камню: "Атомы обладают сознанием, но в самой зачаточной форме. Спиноза где-то заметил, что если бы камень обладал сознанием, то при свободном падении он ощущал бы свою волю свободной. Гартман замечает, что мы должны предполагать чувство неприятного в атомном сознании при всяком внешнем ограничении в проявлении присущих ему сил и, наоборот, чувство удовольствия при свободном проявлении присущих ему сил". Разумеется, у Андреева эти метафизические постулаты переведены в область художественной метафорики.
В завершение можно отметить, что творчество "иного классика" Леонида Андреева всё ж таки является активным ферментом современной российской культуры. В самом широком смысле. Чтобы в этом убедиться, достаточно просмотреть многочисленные "отзовики" в сети, содержащие заинтересованные оценки "Иуды Искариота", "Красного смеха" и других его произведений. Среди них – много справедливых отсылок к творчеству замечательного музыканта и поэта Егора Летова, в текстах которого прямо и косвенно ощутимо влияние Андреева ("Иуда будет в раю", "Евангелие", "Красный смех"…). Мы лишь мельком упомянули о теме "Андреев и кино" и совсем ничего не сказали о бытовании его пьес в кулисах современных театров. Но это предмет отдельных и немаленьких статей.
И самое последнее – немного экзотическое, но демонстрирующее живое участие вселенной русского писателя в сознании молодого поколения: "Одним из модусов вовлеченности читателя в литературу стало фикрайтерство, процветающее в Сети и как своеобразный способ литературной коммуникации в контексте "культуры соучастия", и как форма дилетантского самовыражения и креативности, и как новый способ постижения классических текстов, их рецепции. Тот самый массовый читатель, который сто лет назад жадно ждал ответов на свои вопросы от писателя, теперь разместился в Глобальной сети и сам дописывает и переписывает классические произведения сообразно своим вкусам и запросам". Любопытно, что кроме хрестоматийной "Кусаки", объектами внимания фикрайтеров стали такие, не самые простые тексты, как "Иуда Искариот" и "Дневник Сатаны" (Г.Н. Боева "Альтернативный Леонид Андреев").


ЛЕОНИД АНДРЕЕВ


"Хорошо было озеро по утрам, когда только что начинало в безветрии пригревать раннее солнце: среди неровностей и бугров земли оно лежало такой лазоревой, блестяще-влажной, безмятежной равниной, так тихо и влажно дышало, что хотелось чем-нибудь доказать ему свою любовь. И из всех существ на свете самым счастливым казался тот маленький, илистый и темный камень, что до половины, до самых глаз своих, лежал в начале лазоревой воды, лежал день и ночь, теплый и свой среди воды".

Отрывок из незаконченной машинописи, хранящейся в Русском архиве в Лидсе. Публикуется впервые.