Свидетельство о регистрации средства массовой информации Эл № ФС77-47356 выдано от 16 ноября 2011 г. Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор)

Читальный зал

национальный проект сбережения
русской литературы

Союз писателей XXI века
Издательство Евгения Степанова
«Вест-Консалтинг»

Жанна КИРИЧЕНКО
ИЗ АНГЛИЙСКОЙ ПОЭЗИИ НОНСЕНСА

Жанна Кириченко (Греку) — поэтесса. Закончила Бельцкий педагогический институт имени Алеку Руссо, преподает в Кишиневском педагогическом университете имени Иона Крянгэ. Много лет сотрудничала с первым детским журналом республики, переводя на русский язык подборки молдавских поэтов, писала собственные стихи и переводила английскую поэзию нонсенса. Автор двух учебных художественнометодических пособий для детей – «The English ABC» и «Funny Seasons», а также книги «Стихи и переводы».
Защитила докторскую диссертацию по теме «Методические основы применения юмора в процессе подготовки преподавателей английского языка».



СЕБЯ РАСТОЧАЮЩИЙ

О.Флэннэган не уставал повторять:
«Люблю пораскинуть умом!»
Он так умудрился его раскидать,
Что бегает порожняком.



ОДА НЕВЕЖЕСТВУ

Годами тайный стыд меня терзал:
Про Гарри Поттера я книжек не читал.
Но озарение душе вернуло мир:
Про Гарри Поттера не слышал и Шекспир.



ТОМАТЫ В СОБСТВЕННОМ СОКУ

Такого не случалось до сих пор.
Когда бросали в Джима помидор,
Тот с грядки был.
В последней перебранке
В него швырнули помидоры в банке.



ДАМЕ, КОТОРАЯ БИЛА СВОЕГО МУЖА

– Сэр Джон, не правда ль, мой портрет
Сражает наповал?
– Пока висит, надеюсь, нет,
Но если бы упал…



ЭПИТАФИЯ НА СМЕРТЬ ЖЕНЫ

Вот здесь лежит моя жена.
Хвала тебе, о Боже!
Нуждалась в отдыхе она,
И я нуждался тоже.



СОВРЕМЕННЫЙ ПОЭТ

Добиться славы и признанья света
Поэту не составило труда.
Две вещи помогли ему при этом:
Отсутствие таланта и стыда.