Фазиль ИСКАНДЕР
(1929—2016)
БАЛЛАДА О ЮМОРЕ И ЗМЕЕ
(1929—2016)
БАЛЛАДА О ЮМОРЕ И ЗМЕЕ
В прекрасном, сумрачном краю
Я юмору учил змею.
Оскалит зубки змейка.
Не улыбнись, посмей-ка!
Но вот змеиный юмор:
Я всхохотнул и умер.
Сказали ангелы в раю:
— Ты юмору учил змею,
Забыв завет известный:
Вовеки несовместны
Змея и юмор...
— Но люди — те же змеи! —
Вскричал я. — Даже злее!
...И вдруг зажегся странный свет,
Передо мной сквозь бездну лет
В дубовой, низкой зале
Свифт с Гоголем стояли.
Я сжал от боли пальцы:
— Великие страдальцы,
Всех лилипутов злоба
Вас довела до гроба.
— Учи! — кивнули оба.
И растворились в дымке,
Как на поблекшем снимке.
Я пробудился. Среди книг,
Упав лицом на черновик,
Я спал за письменным столом,
Не в силах совладать со злом.
Звенел за стенкой щебет дочки,
Но властно призывали строчки:
В прекрасном, сумрачном краю
Я юмору учил змею...
Я юмору учил змею.
Оскалит зубки змейка.
Не улыбнись, посмей-ка!
Но вот змеиный юмор:
Я всхохотнул и умер.
Сказали ангелы в раю:
— Ты юмору учил змею,
Забыв завет известный:
Вовеки несовместны
Змея и юмор...
— Но люди — те же змеи! —
Вскричал я. — Даже злее!
...И вдруг зажегся странный свет,
Передо мной сквозь бездну лет
В дубовой, низкой зале
Свифт с Гоголем стояли.
Я сжал от боли пальцы:
— Великие страдальцы,
Всех лилипутов злоба
Вас довела до гроба.
— Учи! — кивнули оба.
И растворились в дымке,
Как на поблекшем снимке.
Я пробудился. Среди книг,
Упав лицом на черновик,
Я спал за письменным столом,
Не в силах совладать со злом.
Звенел за стенкой щебет дочки,
Но властно призывали строчки:
В прекрасном, сумрачном краю
Я юмору учил змею...