Свидетельство о регистрации средства массовой информации Эл № ФС77-47356 выдано от 16 ноября 2011 г. Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор)

Читальный зал

национальный проект сбережения
русской литературы

Союз писателей XXI века
Издательство Евгения Степанова
«Вест-Консалтинг»

Людмила КОЛОДЯЖНАЯ
С эпиграфом из строк Ивана Бунина

К 145-летию (22 (10) октября 1870) Ивана Бунина, первого Нобелевского лауреата в области литературы (1933 год)




Яблоко медленно падало

 "Вспоминается мне ранняя погожая осень. Август…"
Иван Бунин. Антоновские яблоки

Сплелось ли так, или спелось ли,
помнишь, под нашими взглядами –
от сладости, иль от спелости
яблоки в травы падали

и на земле, как на блюде,
чуть покраснев, лежали,
и удивленные люди
бережно их собирали

медленными движеньями,
будто завороженные,
райским этим виденьем
будто преображенные.

Прошелестел негромко
ветер... Облако встало
над Садом – в горящей кромке –
медленно, словно устало.

Спелось ли, иль сплелось ли...
Час ночной отдаляя,
Земля чуть кружилась на оси,
облаку бок подставляя,

словно под нашими взглядами
время преобразилось...
Яблоко медленно падало,
облако в небе светилось.



Господин из Сан-Франциско

 "Господин из Сан-Франциско ...
ехал в Старый Свет..."
Иван Бунин

Шорох бунинской страницы
убывает в тишине.
Господин из Сан-Франциско,
отчего ты снишься мне?

Дом твой – ласточкам на зависть –
прилепился на скале,
свет в нем – будущая завязь
тех огней, что жгут во мгле.

Словно взгляд твоих зеленых,
с трещинкой тревоги, глаз –
от их долгого полона
твой святой меня не спас.

Если б ты, как он, монахом
шел с цветами по земле,
я б тогда жила без страха,
помня о добре и зле.

Но, как он, живешь не близко
ты, в запретной стороне...
Господин из Сан-Франциско,
отчего ты снишься мне?



Но есть же, есть же некий Свет...

 "Есть всюду свет,
предвечный и великий..."
Иван Бунин

О чем с тобой мы говорили?
Да, да, ну пусть, ну пусть их нет,
Нет ангелов, Христа, Марии...
Но есть же, есть же некий свет,

Есть в нас, земных, та высота,
Та запредельная черта,
Что душу бережет от тленья,
Не говори, что это вздорность –
Есть перед Высшим в нас покорность
И даже жажда униженья,

Чтоб мы не жили, а творили...
Да, да, ну пусть, ну пусть их нет,
Нет ангелов, Христа, Марии,
Но есть же, есть же некий Свет?



Первое Благовещение

 "Грусть и нежность оставляет
в сердце Назарет".
Иван Бунин

Грусть и нежность оставляет в сердце Назарет,
в весенних сумерках, когда останавливаешься пред

первобытно-грубым водоемом, колодцем,
к которому сбегаются по каменистым улочкам овцы,

к которому когда-то приходила Она,
в то весеннее утро, совершенно одна,

и наклонялась над этой колодой грубой,
и слышала плеск воды и Архангела трубы,

и застывала в наклоне, в смущенье,
и это было – Первое Благовещенье...

Грусть и нежность оставляет в сердце Назарет
и Ее жилище, пустующее уже две тысячи лет...



Помнишь, Ангел в тумане белел

 "По лесам бежала Божья Мать.
Куньей шубкой запахнув Младенца..."
Иван Бунин. Бегство в Египет

Помнишь? Ангел в тумане белел,
нас в небесах приютивший...
Надо исполнить, что он велел,
Ангел, во сне приходивший,

Тот, говоривший: "Встань и возьми
все, что дорого сердцу,
видишь, ночные взметнулись огни –
Ирод ищет Младенца.

Видишь, как преданно ждет у двери
ослик покорный и смирный,
Матерь и Сына возьми, и дары –
золото, ладан и смирну.

В землях Египетских сохрани
сладость воспоминанья,
там, где пустыня, где темен Нил,
на берегах изгнанья.

Здесь, в Вифлееме, вопли и плач,
дьявол раскинул сети,
здесь младенцев губит палач,
плачет Рахиль о детях.

Ты пережди, пережди беду,
сердца смиряя жажду...
Ирод умрет. Я к тебе приду,
в сон твой, с вестью, однажды,

И скажу: отдохни от бед,
Мира забудь пороки,
в светлый тихий иди Назарет,
как предрекли пророки".



Чистый Понедельник

 "Глаза ее были ласковы и тихи.
Ведь завтра уже Чистый понедельник, –
ответила она..."
Иван Бунин

Ветер рамы студит.
Март. Метели свисты.
Скоро он наступит,
Понедельник Чистый.

Благовеста звоны,
час обедни ранней.
Древнего канона
слово покаянья.

Чисты снежны ризы,
время для смиренья.
От беды, от жизни –
время отрешенья.

Библии страница
вздрогнет под рукою,
и душа, как птица,
возлетит к покою.