Свидетельство о регистрации средства массовой информации Эл № ФС77-47356 выдано от 16 ноября 2011 г. Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор)

Читальный зал

национальный проект сбережения
русской литературы

Союз писателей XXI века
Издательство Евгения Степанова
«Вест-Консалтинг»

Статьи




Александр БУБНОВ



 ПРЕЛОМЛЕНИЕ СЛОВА КАК ХЛЕБА,
или БУКВОЛОГИКА АННЫ АЛЬЧУК
 (ингредиенты к "словареву")

"…каждый новый термин (или его переосмысление) —
это еще одна гипотеза, еще один шаг
в постижении правил той затеянной человеком игры,
которая зовется искусством"
                                                                                     С. Бирюков [1]

Авторское слово (окказионализм) Анны Альчук "СЛОВАРЕВО" (название одной из ее книг) дает толчок к разработке образа словаря как произведения "кулинарного искусства", а словарных статей — как "ингредиентов", иными — лексикографическими — словами, материалов к словарю.
По ходу приготовления или разработки образа рождаются анаграммы "разработка = образ + карат", "а разработка — карат образа (образ карата)" (А. Б.). И действительно, аналогично композитору при рождении музыки, в подсознании поэта рождается начальный образ (тема!) — весом, быть может, всего в один "карат" — тема, которая нуждается в разработке, во взгляде, вооруженном техникой современной версификации. Пристально вглядываясь в Слово, Анна искала и, как композитор Слова, разрабатывала Поэзию "се-GOD-ня" (Анино слово), находила Божественное здесь и сейчас, продолжая поиски Поэзии везде и всегда.

Анаграмма — слова, стихи, тексты с большим или меньшим (а часто — с намеренно абсолютным) совпадением звукобуквенного состава. Анаграмма — самый распространенный буквологический комбинаторный прием (форможанр) в поэзии и одновременно самый распространенный (после палиндрома) прием поэтической комбинаторики: "АДУ ли РАДУясь? // УДАли УДА?" (стихотворение "на уличную рекламу..."; выделено прописными Анной Альчук); "(...)// листьев опавших отраву // уварот отворившийся //(...)" (пара "отраву / уварот" на стыке стихов, с "добавкой" начала следующего слова "отвор...") *.
Как и многие другие форможанры (жанроформы) и приемы, описываемые в данном словаре, анаграмма может быть СТРОГОЙ и ВОЛЬНОЙ (терминология вольных и строгих буквологических форм разработана мною. — А. Б.). В СТРОГОЙ анаграмме наблюдается точный "набор" одних и тех же букв (звукобукв) в паре словоформ: так, окказионализм Анны Альчук "болювь" — очевидная строгая анаграмма от слова "любовь", см. также выше "отраву / уварот".
В отличие от СТРОГОЙ анаграммы, в анаграмме ВОЛЬНОЙ допустимо лишь частичное совпадение звукобукв: "опроки НУЛИ луны / тики", несовпадение "и/ы" в паре "нули / луны".
Понятие вольной анаграммы во многом совпадает с понятием анаграмматизма. Как и многие другие форможанры и приемы, описываемые в данном словаре, анаграмма (особенно вольная) нередко составляет основу рифмы, в том числе внутренней, иногда — на стыках стихоразделов, как в заключительных строках стихотворения Анны Альчук "пена — камень...": "ВОЛ // НА оберег // герб моря". Аналогично в стихотворении "последнее лето...": "в цветычется шмель // о шлем аконита". Пары "шмель / шлем" и "оберег / герб" — вольные анаграммы, а последняя является вариантом анаграммы "брег / герб" — классической строгой анаграммы (или палиндромной пары, по устному определению Ю. Б. Орлицкого). Именно эту пару применил, в частности, В. Набоков: одна из пар действующих лиц пьесы "Изобретение Вальса" состоит из имен Брег и Герб.
Разные виды строгой и вольной анаграммы, более или менее сопряженные с палиндромией, продуцируют, "подсказывают" метафору (как в стихотворении с палиндромной первой строкой "город дорог..."): "(...)// сор — это рост труб // трос — это сорт трав //(...)".
Пример строгой составной (аналогично рифме) анаграммы — пара "осени / и не ос" в начале одного из стихотворений Анны Альчук без названия: "´осени сень осен´и // и не ос...". Поскольку омографы в буквологических формах, как правило, считаются одним и тем же элементом формы, первая строка в целом трактуется и как элементарный словесный палиндром из 3-х слов.

АНАГРАММА ЛИНЕЙНАЯ, АНАГРАММА УПОРЯДОЧЕННАЯ, АНАГРАММА НАПРАВЛЕННАЯ (термины мои. — А. Б.) — анаграмма с упорядоченной (не "хаотичной") организацией. Слово "линейная" в термине "линейная анаграмма" в числе прочего дает понимание анаграммы как строки стиха (т.е. "линии"). Следует выделить, по меньшей мере, 3 вида упорядоченной (линейной) анаграммы: КРУГОЗВУЧИЕ / ЦИКЛОГРАММА (см.) ("тишина / шинати"), ПАНТОГРАММА (см.) ("заря дом / зарядом"), ЦИКЛОРЕВЕРС (см.). К циклореверсу восходит пара "лоза / зола" (стихотворение "выход", ч.1; кн. "не БУ").
БУКВОЛОГИКА (литерологика, буквология, литерология) (термины мои. — А. Б.) — область строгих форможанров художественного текста, в которых главным элементом формы является буква (звукобуква); техника таких форможанров; "логика" буквы. Акростих, акрограмма, тавтограмма — одни из наиболее вольных буквологических форм, поскольку в них лишь малая часть текста — первые буквы слов — организованы буквологикой.
Акростих Анны Альчук:



* * *

Узнавания
Чистый звук
Из лу(ча емый)...
Тело
Едва
Ли минуя
Ь знак обращает в твердый

И напротив, анаграмма, палиндром, пантограмма (в их строгих стилях) — наиболее филигранные буквологические формы, поскольку ВСЕ буквы текста подвергнуты тотальной авторской организации.

БУКВОСЕГМЕНТ (термин мой. — А. Б.) — сегмент слова в одну букву. Термин имеет буквологический смысл при авторском выделении буквы в слове в результате сегментирования и/или пантограммирования: "икр(а)рки", "П УСТ // О // ТА" и т.п. См. также СЛОВОСЕГМЕНТ, СТИХОСЕГМЕНТ.

ВИЗУОПОЭЗИЯ (термин мой. — А. Б.) — текстовая (буквенная, буквологическая) форма (составляющая) визуальной поэзии. В визуопоэтическом цикле "Простейшие" (platform.netslova.ru) Анна Альчук исследует элементарную буквологику отдельной литеры. В итоге некоторые работы цикла "Простейшие" фактически являются ЦИКЛОГРАММАми. В работах "ж" и "о" вертикальные ряды-повторы букв сливаются в единые линии (фигуры) без разрывов, где уже декоративная составляющая рисунка становится доминирующей ("о" превращается в рисунок цепей, например). В работе "п" доминирует горизонталь, с возникновением рисунка забора или буквы "т". Напротив, в работах "а", "б", "м" подобных слияний и превращений не происходит… В 1997 году я попытался продолжить эксперимент и ответил Анне концептуальным посвящением-вариацией, добавив к "а" латинскую "l" (вторую букву в ее фамилии и в моем имени). В итоге, новая вариация "al" стала символизировать раздельность вертикальных рядов букв "а", поскольку буквы "l" слились в неразрывные вертикальные линии.

ВОЛЬНЫЙ СТИЛЬ (ПАЛИДРОМа) — cм. ПАЛИНДРОМа ВОЛЬНЫЙ СТИЛЬ.

КОНТАМИНАЦИЯ — соединение двух (реже — более) слов в одно на основе общего сегмента — отрезка слова на стыке слов. Авторское слово Анны Альчук "вездесь" (везде + здесь) из стихотворения "дрязги избы..." возвышает контаминационное слово до философских высот, варьируя библейский тезис "все во всем". С технической стороны, звуковое (фонемное) взаимопроникновение двух слов достигает ровно половины от общей длины слова "веЗДЕсь", такое "глубокое" взаимодействие в контаминациях наблюдается редко. Естественно было бы ввести Индекс (коэффициент) контаминационности (ИК), который равен отношению длины общего сегмента контаминации к полной длине контаминационного слова. Например, для слова "холмысли" ("в поезде на Берлин // холмысли...") ИК=0,25, а для слова "жерНовалис" ИК достигает 0,4: "(...) жерНовалиса // близят обвал (...)" ("Феминистское"). Очевидно, что ИК — всего лишь инструмент, "помощник", он не является качественным критерием поэтики. В частности, у Анны Альчук есть примеры удачных контаминаций с однобуквенным общим сегментом: "ИТАЛИЯвь!", "све-т-вердь"... В последнем слове общий сегмент — буква "т" — окантован дефисами. Редкое включение в общий сегмент флексии (-а, "стыда"), которая "узнается" только в контексте словосочетания: "похититель стыдама"... Аналогично — с флексией (-у) в словоформе "слышу": "МУзыку слы // шум // (...)". "Взаимопроникновение" слов — не только и не столько контаминационное — один из важных приемов поэтики Анны Альчук.

КРУГОЗВУЧИЕ (ЦИКЛОФОН) (термины мои. — А. Б.) — две словоформы или два коротких текста (реже — более, чем 2), переходящие друг в друга при своем повторении с большей (строгое кругозвучие) или меньшей (вольное кругозвучие) точностью. Вольное кругозвучие в стихотворении Анны Альчук "пена — камень..." позволяет фонически ощутить образ качающейся "вольной" волны: "ВОЛ(ю)НА ВОЛ(ю)НА ВОЛ(ю)НА // ВOЛЮ!". Одно из своих стихотворений без названия Анна Альчук начинает с межъязыкового кругозвучия-циклограммы: "тишинати шинати шинати* // ш´инам веЛОСИпеда посл/ы/у/". Авторское примечание таково: "*"шинэ", "шиней" означает по-тибетски покой". Поскольку кругозвучие — один из случаев палиндромии, вспоминаются в тему палиндромы
В. Брюсова: "Я — око покоя, // Я — дали ладья..."; а также частотный палиндром, палиндромный устойчивый словесный комплекс (ПУСК) "...у ниши тишину...".
В стихотворении, посвященном Велимиру Хлебникову, технику кругозвучия Анна Альчук сочетает с оригинальной трактовкой банальной пары "камыш / мышка", отсылая читателя к хлебниковскому "Ка": "(...) реки // ка мыш // Ка // (...) облаком Ка / мне(й) уплывать...".
Подробнее о кругозвучии см. [2: с. 90-97] [3: с. 225-256]

ЛИТЕРОЛОГИКА, ЛИТЕРОЛОГИЯ — см. БУКВОЛОГИКА.

ЛОГОГРИФ(ы) — слова, словоформы, тексты, отличающиеся друг от друга добавлением или "отсечением" буквы (букв, сегментов), иногда объединенные в едином тексте, например: "на двор(ц)е" (кн. "Сов семь").

ЛОГОМЕТАГРАММА (термин мой. — А. Б.) — сочетание ЛОГОГРИФа и МЕТАГРАММы,  как правило — двустишие; таковы две соседние строки в стихотворении "дрязги избы...": "мне бы // вне быта".
МЕТАГРАММА — два (и более) слова (словоформы), которые отличаются друг от друга одной буквой (литерой, звукобуквой, графонемой); иными словами, по сравнению с предыдущим сравниваемым словом, в следующем слове одна из букв должна быть заменена на другую.
Метаграмма относится к тем формам буквологической техники, которые максимально приближены к рифмопаре, причем, очень часто это связано с диссонансной рифмой: "(...) // ДОЛЬ // даль / трававых битв" (стихотворение Анны Альчук "ЛЕ´ЗВИ(звЕ..."), метаграмма "доль / даль" акцентирована стихоразделами.
Сразу две пары метаграмм ("лик / лак / (так)" и "латы / ваты") расположены недалеко друг от друга в стихотворении Анны Альчук "На "ПУНКТИРНУЮ КОМПОЗИЦИЮ" Андрея Монастырского 1973 г.": "(...) // лик — // лак // просто так // рисовала латы // из рыбьей ваты // (...)".

МОНОПАЛИНДРОМ (термин мой. — А. Б.) — записанный более чем в одну строку и/или достаточно длинный палиндром. Деление монопалиндрома на строки (стихи) зависит от заложенных в конкретном монопалиндроме рифм, синтагм, ритма, в конце концов, от авторской редакции. Так, вольный монопалиндром Анны Альчук "(...) увидеть себя // я — бес // те диву (...)" ("несколько палиндромов для Милены Фармер") по объему вполне уложился бы в одну строку, но содержит в себе разноплановые семантические пласты, потребовавшие соответствующего распределения по разным стихам (строкам).
Элементарный монопалиндром представляет собой двустишие, одну из строк которого полностью занимает мотивирующее слово (см.) палиндрома, а другую строку — то же слово в ретроскрипции, почти всегда — с разбивкой на слова (сегментацией): "эротика // а кит орэ" ("аквариум").
МОТИВИРУЮЩЕЕ СЛОВО в буквологических формах (составной термин мой. — А. Б.) — основное, изначальное слово (словоформа), из которого (букво)логически "выводятся" другие слова формы (нередко — окказиональные): в анаграмме ("любовь / болювь"), в палиндроме ("пустота / а тот суп"), пантограмме ("зарядом / заря дом"), других буквологических формах; в вышеперечисленных примерах из стихотворений Анны Альчук мотивирующие слова поставлены на первое место в паре. Понятно, что во 2-м и 3-м примерах критерием определения мотивирующего слова является его протяженность, а именно — наибольшая длина по сравнению с другими словами буквологической формы; в первом примере критерием определения мотивирующего слова стала его узуальность. Последний пример в оригинале представлен двустишием: "заря дом // зарядом" ("война"; из книги "не БУ").
Таким образом, термин "мотивирующее слово (МО) в буквологических формах" реализуется в более узких терминах: "МО палиндрома", "МО анаграммы", "МО пантограммы" и т.п. Предлагаю также на выбор варианты термина "мотивирующее слово в буквологических формах": основное слово, пусковое слово (от термина "ПУСК" — палиндромный устойчивый словесный комплекс, термин мой. — А. Б.).
Кроме мотивирующего слова в буквологических формах могут быть мотивирующие словосочетания: строки, цитаты, "крылатые" фразы и т.п. Аналогично термину "пусковое слово", для описания более сложных буквологических форм возможно введение терминов "пусковое (слово)сочетание" или "пусковая фраза" (термины мои. — А. Б.).

ОМОГРАММА (в данном значении термин мой. — А. Б.) — то же, что и ПАНТОГРАММА (см.).

ОСЕВАЯ БУКВА (или БУКВООСЬ) ПАЛИНДРОМА (ЦИКЛОДРОМА) (термины мои. — А. Б.) — (звуко)буква на оси палиндрома (циклодрома), "отражающаяся" сама в себе и принадлежащая к обеим составляющим палиндрома (циклодрома). Для пояснения подходит циклодром на стыке строк в цикле Анны Альчук "ЧИСТЫЙ ЗВУК": "трижды вангоговский // свет // темой усилен // не лис* — // слитков (...)". В примечании автора читаем, что "лис — название города Алушта, расположенного недалеко от Малого Маяка, переводится как "город лис". Приставка "у-" — это осевая буква (звукобуква) циклодрома "усилен не лис", который при перемене мест "слагаемых" (инверсии 2-х компонентов) превращается в палиндром "не лис усилен...", с той же неизменной звукобуквой-аффиксом "у". Об осевой букве см. также [2: с. 20-22]

ПАЛИНДРОМ — одна из самых эстетически значимых форм игровой буквологической поэзии — слово, стих, текст, читающийся одинаково слева направо и справа налево: по буквам (букводром), слогам (слогодром), сегментам (сегментодром), словам (словодром), стихам (стиходром; подтерминология моя. — А. Б.). См. также МОНОПАЛИНДРОМ, ПАЛИНДРОМа ВОЛЬНЫЙ СТИЛЬ, ПАЛИНДРОМа СТРОГИЙ СТИЛЬ. Под собственно палиндромом чаще всего имеют в виду буквенный палиндром (букводром).
Палиндром часто "подсказывает" метафору автору: "олень гор / рог", то есть "рог — (это) олень гор".
Палиндром нередко рождает окказионализм: пару "икра / арки" Анна Альчук "уплотняет" в слово "икр(а)рки" ("аквариум"); контаминационный сегмент "-а-" акцентирован скобками и подчеркивает палиндромию (осевая буква). Подробнее о таком виде палиндромической контаминации см. [3: с. 127-128].
Анна Альчук успешно сочетает палиндром и с буквологикой пантограммы; от этого "альянса" рождаются новые метафоры, окказионализмы: "(...) // луг — гул трав // БУ — тон тьмы // (...)".

ПАЛИНДРОМа ВОЛЬНЫЙ СТИЛЬ (составной термин мой. — А. Б.) — палиндромы с бОльшим или меньшим отклонением от строгого соответствия форме (от точной буквенной симметрии). Палиндром "травинок // кони врат" (стихотворение "побег из...") относится к вольному стилю в связи с сегментом -ра-, который остается неизменным в ретроскрипции (обратном чтении). Аналогично — сегмент "ос" в строках, где стихораздел каламбурно играет роль "оси" вольностильного палиндрома-анаграммы: "´осени сень осен´и // и не ос...". В последних двух примерах наблюдаются признаки сегментного палиндрома (сегментодрома), элементом формы которого является не буква, а сегмент.
"Выпадение" из симметрии формы мягкого знака, не несущего отдельной фонической "нагрузки", — одно из типичных особенностей вольного стиля в палиндромии: "(...) увидеть себя // я — бес // те диву (...)" ("несколько палиндромов для Милены Фармер"). Следующую строку "(...) воскреСИ / ЛА Алисе (...)" можно отнести к вольному стилю не по неточности ретроскрипции (она точна), но по факту неполного палиндромирования мотивирующего слова "воскреси(ла)".
Границы вольного стиля в палиндромии четко не определены. Подробнее см. [2: с.41-47]

ПАЛИНДРОМа СТРОГИЙ СТИЛЬ (составной термин мой. — А. Б.) — техника палиндромической версификации; палиндром, композиция из палиндромов с точным (строгим) соответствием форме, то есть с точным обратным побуквенным чтением. При этом буква "ё" (как формальный элемент) может быть приравнена к "е", поскольку на письме точки в букве "ё" ставятся не всегда. Два строгостильных палиндрома начинают стихотворение Анны Альчук "несколько палиндромов для Милены Фармер": "ангел лег на ладонь // но дал (...)".

ПАНТОГРАММА (термин мой. — А. Б.), — то же, что и ОМОГРАММА (см.), — графическая, буквенная ПАНТОРИФМА (см.); панторифма с попарным соответствием букв, но не слов (как в панторифме); слова, стихи, строки, тексты с одинаковой последовательностью букв, почти всегда — с вариациями словоразделов. Реже пантограммой может быть и одно слово или короткий текст, который очевидно читается ("дробится" на слова) в 2-х и более вариантах; сегментированный текст (слово, стих, слова, стихи и т.д.), который так или иначе может быть прочитан (в одну сторону, слева направо) в разных вариантах, с разными смыслами. Слово "темноты" (мотивирующее слово, см.), сегментированное Анной Альчук как "тем НО ТЫ" (стихотворение "побег из..."), стало нести, таким образом, функцию пантограммы. Возможные варианты чтения: "тем ноты" (в музыке мелодия часто называется именно темой), "темно, ты...".
Первый, изначальный, элементарный уровень пантограммы возникает при минимальном "усилии" автора по преломлению словесной оболочки (как хлеба), когда, например, двусложная словоформа ("мыли") читается как двухсловное сочетание ("мы ли?"): "заварили не мы ли? // мыли мыли мозги // полоскали" ("ПУСТОТА").
Пантограммой вполне корректно называть и словосочетание, очевидно, образованное из одного слова (словоформы) путем сегментирования (см.). При этом первоначальное, МОТИВИРУЮЩЕЕ СЛОВО (см.) может и не присутствовать в тексте явно, но может "явно" читаться. Второй "план" пантограммы Анны Альчук "поле НО" читается просто — "полено" — основное слово, мотивирующее пантограмму. Соотношение слов в двух "прочтениях" 2 к 1. Аналогично: "БУ — тон тьмы".
Чем большее количество слов участвует в каждом из "чтений", тем более сложная пантограмма получается: "текиЛУ / НА", т.е. "теки, луна" и "текилу на", по 2 слова в каждом из "чтений".
Сегментирование слова "хорек" как "хор ек" в фоническом смысле добавляет звук [j], но в графической, письменной ("грамма") форме соответствует именно термину "пантограмма": "(...) дикий хор ек / ек сердце (...)" (кн. "Сов семь").
Неявная пантограмма составляет дважды "преломленный" (состоящий из 3-х слов) "горизонт": "(...) до / гор и зонта // заросли (...)" (кн. "Сов семь").
Часто пантограммой (омограммой) может быть составная рифма, конечно же, при точном повторении буквенного состава: горизонта / гор и зонта (навеяно пантограммой, цитируемой выше).
Техника пантограммы подразумевает своеобразное "смещение" межсловного пробела, что часто рождает неожиданные окказионализмы: "лучивы стилают траву..." (преобразованное "лучи выстилают...").
В буквологической методологии вообще (и методологии пантограммы — в частности) нередко для рождения многозначности достаточно обратить свое авторское внимание на одну-единственную БУКВУ ("с О бор // с О дом"), тем более, если это буквослово "Я" — к примеру, в глаголе "явиться": "(...) дали сторицей // -Я-виться // знамени // (...)" ("Феминистское").
Иногда узуальность (бтльшую ясность) либо другие цели автор достигает с применением вольного стиля пантограммы (каламбура): "гор анти я" (от "гАрантия").
Пантограмма близка к приему сегментирования и хорошо с ним сочетается: "из яви(тся) со(снами)". Здесь строго пантограммой можно считать лишь пару "со снами / соснами".

ПАНТОГРАММА МЕЖЪЯЗЫКОВАЯ (термин мой. — А. Б.) — пантограмма с использованием лексики разных языков, один из видов вольного стиля пантограммы и буквологических форм в целом, который характерен для поэтики Анны Альчук.
Межъязыковая пантограмма с обыгрыванием фамилии "(memento // mori)сон!" в посвящении Джиму Моррисону. Там же промежуточный вариант (тоже межъязыковой) с обыгрыванием теперь уже названия группы "Doors": "(...) безумцем // (doors)тань до звез(ды //(...)". Этот итоговый глагол "достань" нельзя назвать полнозначным вариантом пантограммы потому, что второй составляющий сегмент "тань" вряд ли является семантически значимым в контексте стихотворения.
И, напротив, возвращаясь к полнозначным вариантам, констатируем, что в графически межъязыковом варианте слова "Андромаха" после "преломления" явно значимыми остались обе составляющие: "(...) // где Гектор и где // Andrо?*/ маха лежит обнаженная // (...)" (из стихотворения "Феминистское"). При этом автор счел нужным сделать примечание: "*aндро — по-гречески мужчины, Андромаха — по-гречески воюющая с мужчинами". Кириллическая графика авторского примечания ("андро") дает основание для трактовки анализируемой пантограммы (омограммы) как одноязыковой. В одной из вышеприведенных панторгамм можно было бы записать, к примеру: "Мементо / МорриСОН", — с сохранением семантического и структурного наполнения.

ПАНТОРИФМА (панторим) — "всерифма", рифма, охватывающая как минимум 2 строки стихотворения вглубь на всю длину этих строк. В буквологических формах панторифма нередко может быть истолкована одновременно и как вольная АНАГРАММА (см.) и/или анаграмматизм, как в стихотворении Анны Альчук с первой строкой "(арома ты)сячиструй...": "(...) / то что // осталось // от лотосов // (...)". Своеобразие данного фрагмента состоит в том, что, будучи записанным в одну строку, он стал бы 3-стопным дактилем — к вопросу о значении авторской редакции стихоразделов.

ПЕРЕВЕРТЕНЬ (в данном значении термин мой. — А. Б. — в честь Велимира Хлебникова, написавшего под этим названием первое стихотворение из строк-палиндромов на русском языке) — стихотворение из строк-палиндромов: "город дорог // шинам(и) маниш(ь) //(...) // ротор / низ неб(а) — / бензин //(...)" (Анна Альчук. "город дорог..."). Анна редко использовала такое "тотальное" палиндромирование, предпочитая применять палиндромную форму как в контексте более традиционного стиха, так и в сочетании с другими буквологическими формами.

ПЕРЕСЕГМЕНТАЦИЯ (в данном значении термин мой. — А. Б.) — межсловное сегментирование: "(...) заросли // (шипов ника) ких //(...)" (из книги "Сов семь"). В последней строке круглые скобки акцентируют популярную в буквологике генитивную метафору (здесь — ´ника шипов´). Не имеющее узуальной лексической значимости слово "ких" не позволяет отнести этот стих к пантограмме (см.). Тот же прием со скобками в строке "(и кра)жа" (из книги "не БУ"); "соленой лу(ны рок)". Обычно скобки в подобных случаях аналогичны строчным буквам, нюанс только в визуальном воздействии; например, можно было бы и так: "И КРАжа", "ШИПОВ НИКАких", "луНЫ РОК".
В начале стихотворения Анны Альчук, посвященного Ф. Г. Лорке, межсловное сегментирование граничит с межстиховым: "натыкаясь на РИФ / МУзыку слы // (...)".

ПУСК — палиндромный устойчивый словесный комплекс (термин мой. — А. Б.), проще говоря — палиндромный трюизм, частотный короткий палиндром. МОТИВИРУЮЩЕЕ СЛОВО (см.) в ПУСКе может быть названо пусковым словом.

РЕВЕРСУС (термин мой. — А. Б.) — вольный или расширенный вариант ретроскрипции (см.), иногда — с обратной сегментацией; иначе говоря, запись слова в обратном порядке букв ("ОВОЛС", название книги Анны Альчук), с возможным членением этой записи на слова; ретроскрипция в словосочетании: "ЫЛО В МИС..." — первая строка стихотворения Альчук без названия. Один из приемов — словосочетание, одно из слов в котором — реверсус: "ручей джедо", "солов листящих" (из книги "Сов семь"). Русским эквивалентом термина реверсус можно считать "оборотень" (предложен С. Фединым в 1993 году).
Стихотворение Анны Альчук "аквариум" заканчивается так: "(...) // улиТОК на стеКЛЕЙ // дел с...". Последняя строка — очевидный реверсус от слова "след" — со значением ´след улиток на стекле´.
Мотивирующее слово реверсуса (или палиндрома) может быть представлено в тексте явно (в названии стихотворения "ПУСТОТА"), в таком случае реверсусом можно назвать лишь обратную "расшифровку" мотивирующего слова ("а тот суп", первая строка стихотворения "ПУСТОТА"). Таким образом, реверсус может играть роль полупалиндрома, когда ось палиндрома проходит по пробелу между слов. Для Анны Альчук техника реверсуса — это своеобразный заПУСК (см. ПУСК) метафоры: "а тот суп // что Реальностью назван (...)". В том же стихотворении находим еще 2 реверсуса (ср. versus — стих) как отдельных стиха: "и лак солоп" (от "полоскали"), "ад вар пен" (от "неправда").

РЕТРОСКРИПЦИЯ — обратное чтение и/или написание слов. См. также РЕВЕРСУС.

СЕГМЕНТАЦИЯ, СЕГМЕНТИРОВАНИЕ — прием "дробления" (или выделения части) графической и/или фонической формы слов на более или менее протяженные сегменты, которые так же могут быть словами ("зарядом / заря дом", "мыли / мы ли", "облакаНУЛИ" и т.п.). Сегментирование эпитета в словосочетании "хру— // стальные шишки" ("Форосский парк") не только обращает наше внимание на неоднозначность (хрустальные / стальные), но и рождает буквально звук "хруста" (дополнительная, неочевидная сегментация) при "изломе" слова между строками стихотворения. Часто более простые приемы сегментирования рождают ощущение межсловного пробела между сегментами: "в руку сЛОВА / ЧЕЛОВЕКОВ..." (в названии этого стихотворения тоже прием сегментирования: "боль — шинству пишущих...").
Элементарная сегментация начинается с выделения автором в слове (словоформе) других слов с помощью, например, строчных букв ("извИВЫ") или дефисации ("за-буду п-лакать"). Часто выделенный словосегмент требуется расположить за первоначальным словом, чтобы текст стал более понятным или обоснованным: "оСНОВатель", т.е. "основатель снов"; "осВОЮ страх..." (первая строка стихотворения без названия). Во фрагменте из того же стихотворения "заБУДЕМ // чертвливо! // заБУДЬ..." происходит уже полное двойное чтение (сегментирование) слова, математически говоря — деление без остатка (букв); приставка "за" может быть прочтена как предлог.
Сегментированное слово Анны Альчук "ГОЛУБИзна" в техническом плане хорошо разработано в одном из пантограмматических стихотворений Дмитрия Авалиани: "голуби знали б люд // голубизна ли блюд // (...)"
Яркий по фоносемантике окказионализм "ВЦИКатил" не требовал искусственного обозначения сегмента, поскольку ВЦИК — аббревиатура, где все буквы изначально должны быть прописными.
Напротив, в следующем фрагменте наилучшим инструментом обозначить 2-й смысл оказались круглые скобки: "(...) // оливки и (в ино)е / срез //(...)".
Часто выделение значащего сегмента (словосегмента, см.) осуществляется с помощью простого разделения слова на два пробелом: "опус телый", "сте пень", "стра Дания", "жуже лица"...
Элементарное вычленение приставки может дать определенный эффект окказиональности, в связи с характерной для русского языка омонимией приставки и предлога: "(...) // о правдание // об винение // (...)" ("В ШИРЬ ОТРЕШИСЬ")
В следующем четверостишии "весна // КА пли(!) // ПО беги(!) // РУ чьи(?)" Анна Альчук выделяет прописными буквами именно семантически незначимые сегменты — однотипные по структуре слоги, что, вместе с повелительным наклонением глаголов, создает образ весны, "захлебывающейся" в этих недосказанностях, в этих слого-потоках...
Сегментирование, "отягощенное" рифмовкой, дает гораздо меньший эффект окказиональности в связи с ощущением простого переноса слова: "брызнули звезды в глаза // в ночь кипарисы вреза // ются ль // ются тигле // (...)" ("ЧИСТЫЙ ЗВУК"). В пользу сегментации говорит отсутствие знака переноса в подразумеваемом слове "врезаются" и дальнейшая разработка словосегмента "ются".

СЛОВОСЕГМЕНТ (термин мой. — А. Б.) — выделенный сегмент слова (прописными буквами, курсивом и т.п.), который сам является словом (словоформой). Оставшаяся (невыделенная) часть первоначального (общего) слова может как образовывать узуальное самостоятельное слово (словоформу), так и не образовывать его ("невозмутиМОСТь"); в первом случае общий текст будет представлять собой вариант линейной (строгой) анаграммы.
Иногда сегментирование сочетается с авторским "пояснением" тут же, в тексте, как произошло с неоднозначным словосегментом "ВОР", трактуемым Анной Альчук с положительной коннотацией: "(...) стихо тВОРение // ты — вор стихий (...)". Не нуждается в подобном пояснении самодостаточная строка: "хоТЕЛА вашего //(...)".
В контаминации "облакаНУЛИ" больше ощущается "канули". Словосегмент "нули" не несет основной нагрузки.
Более сложное сочетание узуальности и окказиональности находим в следующей поэтически "плотной" строке: "улиТОК на стеКЛЕЙ" ("аквариум").
В целом, философия словосегмента состоит в экономии поэзоречевых ресурсов.

СТИХОСЕГМЕНТ (термин мой. — А. Б.) — сегмент слова, являющийся отдельным стихом (данный в отдельную строку).
В следующем 4-стишии(!) "есть только // П УСТ // О // ТА" мотивирующее слово "пустота" может быть прочитано разными способами, наиболее явное: "п уст. о, та!". При сегментировании буква (словобуква?) "П" понимается как существительное, шифрующее слово, допустим: "п(ение) уст". Проявляются не только словосегменты ("ТА", "УСТ"), но и буквосегмент ("П"), и даже буквостихосегмент ("О").

СТРОГИЙ СТИЛЬ (ПАЛИДРОМа) — cм. ПАЛИНДРОМа СТРОГИЙ СТИЛЬ.

ТАВТОМЕТАФОРА (МЕТА)ГЕНИТИВНАЯ (термин мой. — А. Б.) — метафора из двух и более одинаковых существительных с применением родительного падежа. Необходимость такого термина возникает в связи с популярностью такой конструкции именно в буквологических формах.
Фрагмент стихотворения Анны Альчук "каталонский мотив...": "(...) срез // зримой Монсеррат*// Гор´ы Гор´ы что ныне (...)". Мотивация удвоения слова становится понятной в связи с примечанием автора: "*Монсеррат — священная гора в Каталонии, куда совершают паломничество. По-старокаталонски ее название можно трактовать как "гора горы". Такая тавтогенетивная конструкция (ср. Библейское "суета сует") близка к пониманию метаметафоры (термин К. А. Кедрова) и позволяет в приближении к абсолюту ощутить типичнейшую для буквологических форм метафору из 2-х существительных с родительным падежом.


ЦИКЛОГРАММА (термин мой. — А. Б.) — форма визуопоэзии, заключающаяся в преобразовании одних слов (текстов) в другие в результате повторения графического облика слова (текста, рисунка): камыш / мышка, тишина / шинати (см. КРУГОЗВУЧИЕ).
С общебуквологической точки зрения, циклограмма родственна циклофону или кругозвучию, где учитывается не графическая, а фоническая составляющая формы.
С общесимметрической точки зрения, циклограмма родственна понятию "паркета".
С визуопоэтической точки зрения, циклограмма эволюционирует в своеобразную микроциклограмму (термин мой. — А. Б.), когда элементом циклограммы является не буква, а всего лишь часть буквы, ее визуально-графический элемент (см. ВИЗУОПОЭЗИЯ).

ЦИКЛОДРОМ (термин мой. — А. Б.) — циклический палиндром — слово, стих, текст, который, при его расположении по окружности (при "соединении" начала с концом), читается одинаково как по часовой, так и против часовой стрелки: "(...) стул // упал лап // здесь одна // сов семь" (из книги "Сов семь"). Стих "упал лап" — типичный циклодром с аффиксом из одной звукобуквы (букваффиксом) "у-". Ср. классический полнопалиндромный вариант "а роза упала на лапу Азора". С добавлением ("возвращением") "-у" циклодром приобретает вид палиндромной пары или собственно палиндрома "упал (/) лапу". В семантическом плане поэтика подобного короткого циклодрома или палиндрома обогащается с "разведением" синтагм по соседним стихам, что и делает автор: "УПАЛ стул", "ЛАП здесь одна" (выделено мною. — А. Б.). См. также ОСЕВАЯ БУКВА.

ЦИКЛОРЕВЕРС (он же — ЦИКЛООБОРОТЕНЬ, КРУГООБОРОТЕНЬ) (термины мои. — А. Б.) — слово, словосочетание, стих, текст, который, будучи замкнут в круг, при чтении в другую сторону (ретроскрипции) рождает новое слово, словосочетание, стих, текст. Пример вольного (мягкий знак не входит в форму) (тавто)циклореверса "шмель / шлем" находим в стихотворении Анны Альчук "последнее лето...": "в цветычется шмель // о шлем аконита". Вольные и строгие циклореверсы являются, соответственно, частными случаями вольной и строгой АНАГРАММы (см.).

ЦИКЛОФОН — см. КРУГОЗВУЧИЕ.

ЭПИЛОГ´а вместо. Самая популярная форма буквологической поэзии — палиндром — нашла у Анны Альчук свою межъязыковую метафору. "Палиндром — отражение в MIRROW МИРОВ", — так начинается одно из стихотворений Анны. Зеркало MIRROW треснуло посередине, гладь воды преломила волна: литера "R" раскололась надвое, она стала существовать и "там", и "тут", отразившись потусторонним "Я", отразившись во влажных глазах... Неужели МИР — РОВ?.. Нет, Слово осталось в Аниных глазах как зеркало МИРОВ. Подобно тому, как СЛОВ ВАРь складывается в пантограмму СЛОВАРЬ — словарь слов, чувств, мыслей… Сладывается из осколков в целое — палиндромическим стихосложением обратного течения Речи-Речки Времени-Воспоминаний.

Александр БУБНОВ

___________________________________________________________________________
* Все цитаты в данных словарных материалах, кроме специально оговоренных, взяты из стихотворений Анны Альчук. В круглых скобках после цитаты — названия стихотворений, циклов, книг. Использовались цитаты из книг Анны Альчук и из Интернета, в частности, с сайта журнала "Футурум АРТ" futurum-art.ru
Одной косой чертой в цитатах из стихотворений обозначается "излом стиховой лесенки" (в пределах одного стиха). Двумя косыми чертами — стихоразделы.



Литература:




1. Бирюков С. [рец.] Бубнов А. В. Типология палиндрома // Новое литературное обозрение. 1996. № 19. С. 396.
2. Бубнов А. В. Типология палиндрома и околопалиндромных форм: Опыт учебного пособия-словаря. Курск, 1995.
3. Бубнов А. В. Лингвопоэтические и лексикографические аспекты палиндромии: Дисс. д-ра филологических наук. Орёл, 2002.



Александр Бубнов — доктор филологических наук, профессор Российского государственного социального университета (РГСУ) и Московской Академии Образования (МАО). Поэт, визуопоэт, фотопоэт, композитор, автор-исполнитель песен. Лауреат поэтической премии им. Петра Вегина. С начала 1990-х годов разрабатывает авторскую концепцию типологии игровых поэтических форм. Автор терминов буквологика, кругозвучие, монопалиндром, визуопоэзия и многих других. Автор нескольких книг, в т.ч. монографии "Палиндромия (лингвопоэтические и лексикографические аспекты)" (М., 2002). Статьи печатались в журналах "Новое литературное обозрение", "Литературная учеба", "Футурум АРТ", "Russian Literature" (Амстердам, Нидерланды), "Черновик" (Нью-Йорк, США), "Stethoscope" (Париж, Франция), "MADI art periodical" (Будапешт, Венгрия) и др.