Свидетельство о регистрации средства массовой информации Эл № ФС77-47356 выдано от 16 ноября 2011 г. Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор)

Читальный зал

национальный проект сбережения
русской литературы

Союз писателей XXI века
Издательство Евгения Степанова
«Вест-Консалтинг»

Победители конкурса
и их переводы

 

Алексей РАШБА

 

ОСТРОВ ПАСХИ

 

остров среди океана,
как птица над морем мал,
дремлет могучая прана
в расщелинах этих скал.
вдоль побережья розный,
имеет мегалит
почти что монструозный
и нереальный вид.
великой, древней речи
— пел Уре Ва’ико —
скалы подставят плечи,
прочим, и так легко.
он на циновке с ночи
горел в полубреду,
крысы, до кур охочи,
обходят его еду.
на океанской туше
единственный оплот,
нет, не достигнет суши
полинезийский плот,
но подпевают боги
танцорам с высоты,
на праздничной пироге
есть трансцендентный ты.
а в алфавите грубом
солнце, луна, быки

режут акульим зубом
бустрофедон строки:

один для разных гласных
строке назначен глиф,
из пропастей опасных
к уснувшему призыв
в какой душе родится
«аку» гигантский плод,
бесчувственные лица
из туфовых пород.
великой, древней речи,
загадочный кумир,
скалам кладет на плечи
неузнаваемый мир.

 

Примечания переводчика:
Уре Ва\´ико — "патриарх пасхальцев", как его назвали американские морские офицеры, записавшие песню о сотворении мира «Атуа Мата Рири».
Бустрофедон — способ письма, который встречается в древних рукописях и надписях, где строки текста попеременно располагаются в противоположных направлениях, причем в строках, направленных справа налево, часто используются зеркальные формы глифов.
Буквально означает "поворот быка" (при вспашке поля).
"аку" — статуи острова Пасхи, вырубленные из туфа.