Свидетельство о регистрации средства массовой информации Эл № ФС77-47356 выдано от 16 ноября 2011 г. Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор)

Читальный зал

национальный проект сбережения
русской литературы

Союз писателей XXI века
Издательство Евгения Степанова
«Вест-Консалтинг»

ЕЛИЗАВЕТА ПЛЮСНИНА
 

 

ОЧИТЕ МУ СИНИ -
КАТО НЕБЕТО...

 

Очите му сини - като небето
и чисти като реката Йордан.
Има в тях само дълбок свят и светъл,
има и рани, страдание там...

Все още е съвсем, съвсем дребничко
мъничето с коса до рамене,
безпомощно като котка, слабичко,
безсилно за каквото и да е.

С малките, толкова тънки ръчички
всеки ще стигне и ще прегърне...
Кой е хвърлил болното дете - птичка,
оставил го да умира, да зъзне?

Какво е станало - как да разкаже,
сега това знае само Господ.
Как страшен е светът и жесток даже
в него живее ли лош прахосник.

А това мъниче е тъй красиво
и в очите му е дълбокият свят,
толкова нежно, чисто, мълчаливо
и някак си много далечно все пак.

Като, че ли е живяло в небето -
било е малък и светъл ангел там
сред звуци на чудесни песни - ето:
иска да бъдат чути и от нас, знам.

Велик човек ще стане то, вярвайте,
върна се тук на земята отново -
ще бъде гений, до смъртта си, знайте,
хората ще дарява със светлина, със
слово.



МНОГО ЧЕСТО
АЗ ПРИКРИВАМ...

 

Много често аз прикривам
болката в душата своя.
Ако някой я открие -
тежко ми е, че е моя.

Никой сълзите не вижда
тук, освен стените неми.
Другите аз не обиждам -
близките, роднини спрели.

Трудно е да си преграда
болката в душа да носиш,
затова пък - за награда
пак ще устоя: с въпроси.

И каквото да се случи
ще се справя с тази мъка!
Радостта ми да получи
друг ще може: дар за пътя.

 

Превод от руски език:
ЙОРДАН ЙОРДАНОВ