Свидетельство о регистрации средства массовой информации Эл № ФС77-47356 выдано от 16 ноября 2011 г. Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор)

Читальный зал

национальный проект сбережения
русской литературы

Союз писателей XXI века
Издательство Евгения Степанова
«Вест-Консалтинг»

Переводы


Марио ВИРЦ



НЕ ЗАПЕРТЫ ДВЕРИ
 
Сон квартиранта

мне ли ждать
что на голову
ляжет покров
и поднимется пыль
в годовом меблированном
сне

не заперты двери
а окна
я настежь раскрою
благодарный ворам
что спасают меня
от вещей

в опустевшем жилье
плавится пол под ногами
и вдаль
утекает

и пока под обоями стены
не восстали против тиши
крыша над головой
прочь
упорхнет



Спящая саламандра

саламандра спала
в лучах солнца
на камне
который я поднял
когда час спустя
скрылись
и саламандра
и солнце

камень
молчал
сколько я не вопрошал
обо всем что влачу
через жизнь

прошло десять лет
и в бессонной тиши
камень все так же хранит
секрет саламандры
и давно минувшего часа
под солнцем



Обезумевший от любви

ягодами белладонны
она кормит меня
до безумия
до буйства от яда
надежды
этим летом
придется
сбрасывать перья

ликующий попугай
снова и снова
повторяю
перелет в сомнения
как только
красные перчатки
надевает
возлюбленная



Пир

упиваются розы
дождем
на празднестве
одурманенной
ночи
в честь
наших окон пока
мы
не проснемся



Автопортрет

никто из
тех кто я есть
мне
не знаком
только на слух
отличаю
одного
от другого
и по следу
иду
за собой



Любовное письмо

облаком
очарованный
пеликан
перо обмакнув
в чернила
каракатицы
пишет на лепестке
розы ветров:
я люблю тебя



Закат

лисья
тоска
над городами
закат

Перевел с немецкого Гавриил МАРКИН



Марио Вирц — немецкий поэт и прозаик. Родился в 1956 году в Марбурге, вырос во Франкенберге (Эдер). Получил театральное образование в Берлине, работал сценаристом, режиссером и актером в молодежном театре в г. Киле. С 1988 года живет в Берлине.