Свидетельство о регистрации средства массовой информации Эл № ФС77-47356 выдано от 16 ноября 2011 г. Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор)

Читальный зал

национальный проект сбережения
русской литературы

Союз писателей XXI века
Издательство Евгения Степанова
«Вест-Консалтинг»

НОВЫЕ ПЕРЕВОДЫ


Пяйви НЕНОНЕН



ПЛЫВУ ПО ЖИЗНЕННОЙ РЕКЕ
 
*  *  *

Как же трудно отправляться в дальний путь!
Но без этого нельзя, как ни крути.
Сердце плотно обволакивает грусть,
Постепенно разливается в груди.

Так бы вечно я лежала в тишине,
Убаюкивая страхи в темноте.
То мерещится, то думается мне:
Без щита вернусь, а, может, на щите?



*  *  *

Пусть дом остался вдалеке
И платье все промокло,
Плыву по жизненной реке,
Как по водичке теплой.

Печаль о каждом пустяке,
Не все легко и складно –
Плыву по жизненной реке,
Как по воде прохладной.

От неудач стучит в виске
И сердце бьется чаще –
Плыву по жизненной реке,
Как по воде кипящей.

Покорной рыбой на крючке,
Уже приговоренной,
Плыву по жизненной реке,
Как по воде студеной.



*  *  *

Под солнцем лежу на траве. Плыви
Земля во Вселенной, и пусть трава
Пачкает майку в зеленой крови,
И кружится голова
От запахов. Мелкий земной паразит
( Я и сама здесь такая)
Пощекотать меня норовит.
Мысли жужжат, летая,
Светлые. Темных нет ни одной.
Как в детстве, когда волхвы…
И не страшно кажется на другой,
На той стороне травы.



*  *  *

Пусть опускается в воду упрямое солнце,
Всеми лучами держась за размокшие своды.
Вот бы и мне до последнего так же бороться…
Просто сижу, ожидая у моря погоды.

Пусть наполняется горькая чаша до края.
Выплеснуть волны нельзя по закону природы.
Жить бы и мне, до последнего так же страдая.
Просто сижу, ожидая у моря погоды.

Пусть Апокалипсис близок, какое мне дело?
Кажется, есть еще время у нас для исхода.
О! Если б я до последнего верить умела…
Просто сижу, ожидая у моря погоды.



*  *  *

Последним золотом оплачен в сентябре
День без забот, болезней и волненья.
Часок, а то и два, броди себе
По солнечному парку в воскресенье.

Не можешь знать, когда придет беда.
Оставь печали, осенью дыши.
Забудь на миг о том, что никогда
Не умолкает в глубине души.



День свечи

День свечи угасает, и вечер свечи у окна.
В ожидании ночи свечи стану кофе варить.
Этой праздничной ночью торжественно буду одна.
Лишь под утро закончу главу и нажму «сохранить».

На экране окна я увижу огарок свечи.
Перед тем, как уснуть, аккуратно задую его.
И сама я похожа на бледную свечку в ночи.
Кто задует меня, или пламя погаснет само?

Я, конечно, когда-нибудь, но не сейчас, догорю.
Мне так многого хочется, что до зари не успеть.
Чтобы воск мой не капал, я сердце свечи отломлю,
Но короткий фитиль перестал почему-то гореть.

Перевод с финского
Анны Банщиковой



___________________________________________________________
     Пяйви Ненонен – поэт, прозаик, переводчик. Автор книги рассказов «Мелочь, но приятно» и поэтического сборника «День свечи». Живет в России и в Финляндии.

    Анна Банщикова – поэт, переводчик, преподаватель литературы. Окончила Ленинградский институт культуры. Печаталась в периодике и в коллективном сборнике молодых поэтов «Четверг. Вечер».