Свидетельство о регистрации средства массовой информации Эл № ФС77-47356 выдано от 16 ноября 2011 г. Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор)

Читальный зал

национальный проект сбережения
русской литературы

Союз писателей XXI века
Издательство Евгения Степанова
«Вест-Консалтинг»

Переводы




Лео Бутнару


В ЭТОМ ГОРОДЕ
 
 
И ты, в пробке

В этом городе — нервно издерганным — … то есть
нет — в этом раздраженном мире
сбитом с толку безбашенном
невозможно не вспомнить в транспортном тромбе
и князя Мышкина —
на
всех перекрестках столпотворение
с разлаженными светофорами
Князь удвоенный-размноженный до
бесконечности
в пробках пробках пробках

(в пробке
Мышкин — имя похожее на кошкин то есть кто-то чей-то
Мышкин в толпе мышей — такой же тупик
антипуть…)

Следовательно
обезвиженный
Мышкин удвоенный-размноженный
пойман в пробках на
всех перекрестках
в то время (потерянное) когда отовсюду
гудят надрывно
орут чертыхаются:

«Идиот!»
Ну и что если Мышкин или
его автор
из иного века
из другого романа в котором
еще не знали что  пробки как
предначертанное умервщление?

Ну и что если Мышкин-князь
без автомобиля
в середине этой глобальной пробки
инфернальной
нечеловеческой?

…смысл пробки все равно
куда серьезней
одиозней
трансвековой
как транш
и отсутствие шанса
для простого человека
или для нового Христа
или для
бедняги Достоевского
или Гоголя
оба застрявшие в тромбах души
живые
или
мертвые души
из книги собственно написанной
Достоевским
или Гоголем
в мире-пробке…
в мире-тромбе
в котором
и ты
чувствуешь (как князь с кличкой
Мышкин) что
встав посреди закупоренных душ
кровь твоя пылает факелом
пока снова не окажется
в романе
в поэме или
верней
в смирительной рубашке
уже испытанной
Мышкиным…



С мыслью о Данииле Хармсе

тебя приободряет хоть как-нибудь
или забавляет
мысль о мимолетной молодости
старой мухи?..

…Но прости меня
дорогой читатель
прости мне
такое резкое сравнение — я в сущности не знаю
как муха выглядит
в том или ином возрасте…



Азарт

Дойдя до Рубикона
Цезарь увлекся
азартной игрой — решением
Кубика Рубика

оттого Рубикон так и не был перейден

зато в конце решения Кубика Рубика
император воскликнул:
alea congregati est!
то есть — кубики-жребии
все собраны!..



Полет и поэзия

Время летит с 0 крыльев
Или с 00 крыльев
Или ∞ 00000 ∞… крыльев
коли ему безразлично сколько у него крыльев
или ни одного
ему важен сам полет
который между прочим
ему приписывает бедняга человек
в то время, как время может и не существует
а существует лишь его полет —
времени без самого времени
без себя (эзотерично теоретично…)
потому что
если мы обладаем понятием времени
и не имеем конкретного времени
суждение является фальшивым
и только
поэзия в нем истинной пребывает.



Сталкер 0

Это пост-город
со столь немногочисленными жителями
что каждому из них
можно было бы присвоить номера
как трамваям
которые здесь ходили
пронумерованные от 1 до 7
примерно так делалось
или делалось бы
при учете людей
или их исчезновением — крайне талантливых тех
из крайне правых
крайне посредственных тех
из крайне левых
крайне крайних тех
в крайнем центре
вот из-за таких сложностей и возникла необходимость
открыть четвертое измерение
с его неизвестным крайним
что не мешает нам утверждать:
крайне крайних четвертого измерения
или посредственности
или как хотите представить их
экс-долгожителей уже анонимов небытия в
этом пост-государстве
в этой пост-стране пост-родине (годится
и приставка «экс»)
со столь немногочисленными гражданами
и еще менее многочисленными патриотами, которые умирают
но не сдаются
настолько что каждому из них
можно бы присвоить номера
как трамваям
которые ходили здесь
с номерами от 1 до 7
от 1 до 6
от 1 до 5… — разумеется вплоть до
от 0 до 0
отличительный знак который
как последний трамвай
носил проводник
в конце концов сказавший себе же:
— Уходи...

Мессия не пришел.

Миссия
а в особенности месса... закончены.

Перевел с румынского Кирилл Ковальджи



Лео Бутнару — поэт, прозаик, эссеист, переводчик. Дебютировал книгой стихов «Крыло на свету» в 1976 г. Издал в Молдове и Румынии около 60 книг разных жанров. Составитель и издатель ряда антологий, в том числе антологии «Русский авангард», отдельными книгами в своих переводах выпустил произведения Велимира Хлебникова, Алексея Кручёных, Яна Сатуновского, Геннадия Айги, Евгения Степанова. Лауреат литературных премий союзов писателей Молдовы и Румынии, Национальной премии Республики Молдова. Является членом Консилиума Союза писателей Румынии. Член Союза писателей XXI века.