Свидетельство о регистрации средства массовой информации Эл № ФС77-47356 выдано от 16 ноября 2011 г. Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор)

Читальный зал

национальный проект сбережения
русской литературы

Союз писателей XXI века
Издательство Евгения Степанова
«Вест-Консалтинг»

Поэзия Союза писателей XXI века


Лидия ГРИГОРЬЕВА



ГЛАВНОЕ — ДУША
 
* * *

За синей птицею в погоне
Летят, как пули рикошетя,
Стихи для чтения в смартфоне,
Стихи для чтения в планшете...



* * *

Ну, куда мы рвемся,
Все вокруг круша?!
С телом разберемся.
Главное — душа...



* * *

Сказал: «Восстань. И больше не греши.
Еще душа в трясине не увязла.
Расказывай, рассказывай! Пиши
Пока внутри светило не погасло...»



* * *

Пройдя меж адом, смрадом, ладом,
Я выйду, полюбуюсь садом.
В нем словно все заключено,
чему я рада!
Другого видеть не дано —
да и не надо...



* * *

Получала на орехи,
Были горе и тоска.
Несмотря на все прорехи,
Бьется счастье у виска!



* * *

В пределах заповеданного чуда
Добро от зла порой не отличу:
Когда в мой сад с толпой войдет Иуда,
Похлопаю небрежно по плечу...



САД

...Золотым, домашним светом
Подтверждая «статус кво»,
К небесам крылом воздетым
Не смущая никого...



* * *

Я вижу: розы каждый день дают ростки,
Мой друг любезный.
И это нерушимые мостки
Мои — над бездной...



* * *

Стихи положены во гроб
Весьма увесистого тома.
Но вам скажу я прямо в лоб:
Сладка словесная истома...



* * *

Вчера весь день оплакивала жизнь —
Прошедшую вглухую — безотрадно.
Сегодня же душа рванулась ввысь
Так радостно, что не хочу обратно...



* * *

И кто кого любил, и кто кого убил,
Отсюда мне, ей-богу, не видать.
Но главное, чтобы хватило сил,
Осилить не беду, но благодать...



* * *

Строчки выпиты до дна.
На душе не блажь, а тишь.
Что же ты, моя струна,
Оголтелая, звенишь?!



* * *

Если душу держать на весу —
Максимально по срокам —
Не соскучишься даже в лесу —
Одиноком...



* * *

Непререкаем божий уют!
Солнце в траве роится!
Так в моем садике птицы поют,
Что хочется поделиться...



* * *

Белая роза поникнет.
Алая — небо взорвет,
Если никто не окликнет,
Если никто не придет...



* * *

Ущербности не чувствую своей,
Молитвенный опять листая требник.
Мы, видимо, с тобой одних кровей,
Мой сад — волшебник...



* * *

Я не мерялась с ним судьбой —
Гордеца раскусила сразу.
Только он невелик собой,
И вообще, не велик ни разу!



* * *

Тишина. Ни звука. Ни слога.
Ночь. Камелия у порога
Расплескала свои цветы.
Вот лекарство от пустоты...



* * *

Вот опять взошли зеленя —
Глянула, подивилась.
Эта жизнь сильнее меня!
Ей и сдаюсь на милость...



* * *

Смыло с палубы времен,
В бездну сбросило с горы.
Словно в Книге Перемен,
Мир летит в тартарары...



* * *

Меня знобит от гари
Чужой сварливой злобы.
Крещенский день в разгаре —
Возрадоваться чтобы...



* * *

Ну, куда ты рванулась? Куда ты?!
Воют ветры и лупят дожди.
Приближаются страшные даты.
Пережди. Пережди. Пережди.



* * *

Но тут уж сердце как бабахнет!..
Потом забьется вперебой,
Когда парфюм мужчиной пахнет —
Моим... единственным... тобой…



* * *

Не пускал меня Господь, не пускал!
Окунал в промоину, полоскал,
Вынимал за шкирку на хрупкий лед!
Но я села в падающий самолет...



* * *

Эти слезы нарочитые
Солью сдабривают почву:
Наши книги не прочитаны!
Словно кто накликал порчу...



* * *

Могу порой ощериться и рыкнуть,
От дерева не отличая пня.
А то, как лев, хочу в кольцо запрыгнуть
И невредимой выйти из огня...



* * *

Ветер зимний. Холодный, конечно. Морской.
Влажный воздух росистый.
Наполняют пространство вселенской тоской —
Неизбывно российской...



* * *

Иду вперед неутомимо —
Не бью на жалость!
А если жизнь проходит мимо,
Не обижаюсь...



* * *

Мне замысел нездешний не понять —
Сплошные тормоза и проволочки.
Набычиться, напрячься и — поднять!
А результат — всего четыре строчки...



* * *

За то, что тебя подождя,
Я глупо продрогла до дрожи,
Соленые плети дождя
Меня исхлестали по роже!



* * *

Выпускаю я пар иж! —
На сиденье свернулся еж...
А как вспомню про твой Париж —
До нутра пробирает дрожь...



* * *

Вот уж слеза высыхает:
Горести — новости — гости...
Щедро Господь отсыпает
Золото в теплые горсти...



* * *

Я выбираю судьбу-недотрогу.
Я выбираю другую дорогу.
Я выбираю или не я?!
Вьется дорога, словно змея...



* * *

Значит жизнь прожита не зря,
Не напрасно.
Роза позднего ноября
Светит ясно...



* * *

Если это горе мнимо,
Не хлебнешь его с лихвой.
Даже дождь прольется мимо —
Выйдешь из воды сухой...



* * *

Тот день — развенчанный, безбрачный —
Клонился к мрачному итогу.
Но ты — светящийся, прозрачный —
Сияньем осветил дорогу...

2017-2018



Лидия Григорьева — поэт, эссеист и фотохудожник. Член Союза писателей СССР (1984), Европейского Общества культуры (1995), Всемирной Академии искусства и культуры (1995), Международного ПЕН-клуба (1999), Союза писателей ХХI века (2011). Создатель синтетического жанра «фотопоэзия», в котором сочетаются поэзия, философия и видеометафора. Автор многих поэтических книг, романов в стихах и книги избранных стихотворений и поэм «Вечная тема» (2013), получившей диплом финалиста на всероссийском конкурсе «Книга года». Автор фотоальбома «Венецианские миражи» (2011) и книги эссе «Англия — страна Советов» (2008). Книга стихов «Небожитель» (2007) вошла в шорт-лист Бунинской премии. Лауреат специальной премии им. М. Волошина от Союза российских писателей (2010) за лучшую поэтическую книгу года («Сновидение в саду») и премии им. А. Дельвига (2012) за поэтические публикации последних лет. Лауреат премии им. Ф. Тютчева «Мыслящий тростник» в номинации «Философское стихотворение» (2016). Новые книги: «Поэзия сновидений — стихи, которые приснились» (2015), книга четверостиший «Стихи для чтения в метро» (2016). Книга стихотворений и эссе о мироздании сада «Сады земные и небесные» и два романа в стихах «Русская жена английского джентльмена» (2017) были представлены на лондонской книжной ярмарке и на книжном фестивале на Красной площади. Книга избранных стихотворений Лидии Григорьевой на английском языке «Shards from the Polar Ice» — «Осколки полярного льда» (Selected poems, Translated by John Farndon) номинирована на четыре британские литературные премии. Родилась на Украине. Детство провела на Крайнем Севере. Школу закончила в Луганске, а университет в Казани. Много лет живет в Лондоне и Москве. Ведет активную творческую деятельность, участвуя в международных конгрессах, форумах и поэтических фестивалях с докладами о поэзии и новыми поэтическими произведениями. Ее стихи переведены на английский, японский, китайский, арабский, французский, грузинский, чешский, словацкий и другие языки.