Свидетельство о регистрации средства массовой информации Эл № ФС77-47356 выдано от 16 ноября 2011 г. Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор)

Читальный зал

национальный проект сбережения
русской литературы

Союз писателей XXI века
Издательство Евгения Степанова
«Вест-Консалтинг»



УКРАИНОВЕДЕНИЕ В КОРЕЕ: ИСТОРИЯ АКАДЕМИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ И ПРЕПОДАВАНИЯ



Хо Сун Чхоль



  1. Введение


История украинских исследований в Корее началась после обретения Украиной независимости. Республика Корея и Украина установили дипломатические отношения в 1992 году и в 2017 году отмечается 25-летняя годовщина установления дипсвязей между двумя странами. Фактические контакты между странами начались только после распада Советского Союза. До этого времени граждане Советского Союза и Республики Корея (Южной Кореи) не могли посещать Корею и СССР, соответственно. Взаимные визиты начинаются в 1988 году во время и после Олимпийских Игр в Сеуле. Поскольку не было практически никаких гуманитарных, академических, политических и экономических контактов в Советский период, украинские исследования в Корее имеют относительно небольшую историю –  менее 30 лет.
Северная Корея, наоборот, была союзником Советского Союза в период Холодной войны и находилась в тесной зависимости от советской гуманитарной помощи и научных достижений. Поэтому Северная Корея ежегодно посылала выдающихся ученых и студентов в Советский Союз, включая УССР. Тем не менее, эти обмены ограничивались, в основном, областями естественных наук и техногогий.
В данной статье рассматривается история украинских исследований в Южной Корее. В статье предпринята попытка классификации и оценки академических работ по Украине в областях гуманитарных и социальных наук, а также описано текущее положение украинских исследований в Корее с рекомендациями их дальнейшего развития. Основная тема данной работы – академические исследования по Украине в Южной Корее, однако также кратко затронута тема преподавания и лекций по Украине в корейских университетах.

  1. Общее описание


Как упомянуто выше, в Советский период не была заложена основа украинских исследований в Южной Корее. Не было ни единой монографии или научной статьи. В целом, даже исследования Советского Союза и России были достаточно немногочисленны. Поскольку не существовало дипломатических связей между Южной Кореей и Советским Союзом, не было и гуманитарных и академических контактов между двумя странами. Все книги, напечатанные в Советском Союзе, были запрещены в Южной Корее. Корейские ученые имели доступ к советским газетам, таким как “Правда” и “Известия” только по специальному разрешению в специально отведенных читальных залах. В корейских университетах было только два факультета россиеведения. Одним из них был факультет россиеведения университета Хангук, который был открыт в 1953 году после Корейской войны. Второй факультет русского языка и литературы был открыт в 1974 году в университете “Корё”.
Автор данной статьи поступил на этот факультет в 1977 году и выпустился в 1981 году. Темы исследований на обоих факультетах были ограничены преподаванием русского языка и классической русской литературы. В то время корейские ученые переводили работы Пушкина, Достоевского и Толстого большей частью с японских и английских переводов. Хотя корейские студенты и широкий круг читателей имели возможность читать русских классиков на корейском, работы Тараса Шевченко, не говоря уже о Лесе Украинке и Иване Франко, не были представлены в Корее. После установления дипломатических отношений в 1992 году корейские компании начали открывать представительства и инвестировать в Украину. Корейские исследователи также стали посещать Украину. Экономисты, советники по экономическим реформам посетили Украину в начале 90-х годов. Корейские студенты впервые поехали на учебу в украинские университеты. Первым корейцем, получившим степень доктора наук в Киевском национальном университете им.Тараса Шевченко, был Ким Сук Вон. Тема его научной диссертации – “Т.Г. Шевченко и Корейская литература“. В 1996 году автор данной статьи открыл первый курс лекций по украинскому языку в университете “Корё”. После открытия диппредставительства Украины в Корее в 1996 году и назначения Михаила Резника первым украинским послом в Корее, начались более активные академические обмены. Университет “Корё” и КНУ им. Тараса Шевченко начали студенческие обмены. С укреплением политического и экономического сотрудничества между двумя странами началось развитие академических исследований по Украине в Корее. Ким Сук Вон перевел стихи Тараса Шевченко на корейский и издал сборник под названием “О, Украина! О, Днепр!” в Сеуле в 1998 году. Ежегодно в Киеве проводились академические конференции, организованные корейскими исследователями и корейским факультетом КНУ. Несколько семинаров было организовано в Сеуле в начале 2000-х годов. Автор организовал первую международную конференцию в Сеуле в 1991 году, пригласив японских и украинских ученых, включая Ивана Бондаренко. После назначения автора корейским послом в Украине, академическое сотрудничество укрепилось. Корейский перевод “Кобзаря”[1] и первая сборная монография с подходом региональных исследований, “Введение в украинские исследования”[2] были напечатаны в Корее в 2005 и 2008 годах, соответственно. В 2007 году был также издан первый корейско-украинский словарь.[3]
Первый факультет украинского языка был открыт в университете Хангук в 2009 году. В первый год на факультет поступило около двадцати человек. Факультет организовывает различные академические мероприятия, включая академические конференции, семинары и специальные лекции.
Количество монографий и статей увеличилось в 2010-х годах. Первый корейско-украинский словарь, соавтором которого выступил автор данной статьи, был издан в 2012 году.[4] Несколько монографий по украинской литературе, этнографии и украинской политике были напечатаны до 2014 года. После так называемого украинского кризиса в 2014 году количество статей об украинской политике и международных отношениях значительно увеличилось. "Иллюстрированная история Украины" Михаила Грушевского была, наконец, переведена на корейский язык в двух версиях в 2015[5] и 2016[6]  годах.
Автор предоставляет обобщенную статистику относительно монографий и статей об Украине по состоянию на середину июля 2017 года, используя данные сайта RISS(Research information sharing service).[7] Результаты показывают, что насчитывается около 30 монографий и 80 статей об Украине.[8] Тем не менее, данная статистика не означает, что все вышеперечисленное – серьезные работы об Украине. Скорее, это работы, в заголовках которых есть упоминание об Украине.


  1. Академические исследования


В разделе “Академические исследования” я выделил категории – “Язык и литература”, “История”, “Общественные науки” и “Прочее”, куда включены мемуары, биографии, этнография, религия, искусство и т.д.
3.1   Язык и литература
На данный момент в Корее изданы три украинских словаря. Первый, украинско-корейский словарь был напечатан в 2007 году. Объем словаря составляет около 500 страниц и 20 000 слов. Автор начал этот проект в 2005 году, получив грант Корейского исследовательского фонда. Корейский исследовательский фонд создал программу поддержки публикации словарей тех языков, которые мало представлены в Корее. Были отобраны три заявки из пятидесяти. Первый украинский словарь был в числе этих трех заявок. Два других языка были греческий и каталонский (язык Каталонии). С самого начала три исследователя, включая автора, принялись за работу по составлению украинского словаря. Тем не менее после того, как автор приехал на Украину в качестве дипломата в начале 2006 года, работа не могла быть продолжена в том же русле. Поэтому когда словарь был напечатан в 2007 году, оказалось, что в нем содержится большое количество ошибок в подборе слов и переводе. В 2009 году автор начал проект по составлению первого корейско-украинского словаря с молодой украинской учительницей после возвращения в Корею. Автор, Инна Чечельницкая, выпускница факультета корейского языка Киевского национального лингвистического университета выпустили словарь в 2012 году. Объем словаря составляет около 730 страниц и 30 000 слов. Чжон Ён Чжу, получивший кандидатскую степень по специальности “украинский язык” в КНУ им. Шевченко, выпустил второй украинско-корейский словарь в 2011 году.[9] Несмотря на небольшой объем словаря в 5 000 слов, словарь очень хорошо организован благодаря тому факту, что академическая специальность автора словаря – составление словарей. Чой Сын Чжин и Кадрилеев выпустили словарь разговорного украинского языка в 2012 году, содержащий разговорные выражения.[10]
Что касается учебников по украинскому языку в Корее, данная область требует более активного развития. Несмотря на то, что первые лекции по украинскому языку начались более двадцати лет назад, а первый факультет украинского языка был открыт в 2009 году, на данный момент существует лишь два учебника по украинскому языку.
В 2007 году Профессор Хон Сук У издал первый ознакомительный учебник по украинскому языку, который вошел в сборник учебников иностранных языков.[11] В этом учебнике собрана основная грамматика и разговорные выражения, но в него не входят все основные грамматические темы, поэтому есть необходимость в новых учебниках среднего и продвинутого уровня. Во время написания данной статьи автор узнал, что вышел второй учебник по украинскому языку под названием “Практический украинский язык”.[12] Академические статьи по украинскому языку охватывают несколько тем. Первая тема, которой уделяется внимание корейских исследователей – языковая ситуация и языковая политика в Украине. Перу автора принадлежит докторская диссертация на тему “Билингвизм и сдвиг языка в Советском Союзе” в 1988 году. В диссертации на основании языковых данных переписи населения 1959, 1970 и 1979 годов анализируется уровень лингвистической ассимиляции и различные типы билингвизма 130 национальных групп, проживавших в Советском Союзе, включая украинцев.[13] Автор написал еще две статьи на похожие темы.[14][15] Другая тема, привлекающая внимание корейских ученых – феномен суржика. Автор написал статью о суржике, в которой предпринята попытка дать определения, характеристику и типологию суржика.[16] Украинский исследователь, преподающий украинский язык в Корее, попытался описать языковое отношение жителей Киева, используя данные опросов.[17] Чжон Ён Чжу также пытался анализировать феномен суржика с точки зрения изучающего иностранный язык.[18]
В сфере литературы Ким Сук Вон впервые познакомил корейцев со стихотворениями Тараса Шевченко в 1998 году.
Профессор Ким, заведующий факультета корейской кафедрой КНУ, получил кандидатскую степень в этом университете 1997 году. Темой его диссертации было сравнение творческого наследия Т. Шевченко и корейского поэта Юн Дон Чжу. Он выбрал семьдесят семь стихотворений Т. Шевченко и перевел их на корейский язык. Эти избранные стихотворения были переизданы в 2005 году.[19] Ким Сук Вон также перевел “Кобзарь” Тараса Шевченко в двух томах на корейский язык.[20] В 2003 году он перевел на корейский “Гайдамаки”.[21] Ким написал несколько статей о литературном творчестве Тараса Шевченко и напечатал их в корейских и украинских академических журналах.[22] В 2005 году Хан Чон Сук также перевела “Кобзарь” на корейский.[23] В своем переводе она опиралась на немецкий перевод. Чой Сын Чжин, получивший докторскую степень по украинской литературе в Польше, перевел пятьдесят стихотворений современных украинских поэтов.[24] Он также написал монографию об украинском литературном модернизме.[25] Чой написал несколько статей о современной украинской литературе.[26][27] Одна из важных публикаций современной украинской литературы – перевод на корейский стихов Людмилы Скирды.[28] Ученые, занимающиеся русской литературой, также заинтересовались украинской литературой и написали несколько статей. Чой Хэ Кён написал статьи о “Вечерах на хуторе близ Диканьки” Н. Гоголя и о Лесе Украинке.[29][30] В целом исследования украинской литературы в Корее были ограничены несколькими авторами и темами. Необходимо повысить академический интерес и увеличить количество исследований. В данный момент необходимо издать монографию об истории украинской литературы посредством либо перевода, либо написания.

3. 2  История
История Украины – важная тема академических исследований и работ в Корее. Несмотря на отсутствие корейских ученых, специализирующихся на истории Украины, корейские исследователи перевели и написали несколько значимых работ. В 2011 году автор данной статьи написал книгу “Современная история Украины: 1914-2010”,[31] а также издал и редактировал перевод книги “История Украины” для студентов и широкого круга читателей. Автор и Хан Чжон Сук совместно перевели книгу “Иллюстрированная история Украины” Михаила Грушевского в двух томах в 2016 году. Объем данной работы составляет около 1 350 страниц с комментариями.  Хо Сун Чхоль перевел и редактировал английскую версию этой книги в Корее для студентов и широкого круга читателей. Выдающийся российский историк-эммигрант Георгий Вернадский редактировал и перевел работу Грушевского в 1941 году. Эта версия гораздо удобнее для чтения. Автор озаглавил эту книгу “История казачества  и Украины”.[32] Что касается академических статей, то количество исследований ограничено. Перу Ли Чжон Хун принадлежит статья о Брест-Литовском договоре,[33] Сон Дон Ги – о ранних этапах формирования казачества,[34] Хон Сук У – о взглядах Костомарова на российские национальности[35], а Ким Ён Док – об отношениях Украины и Польши.[36] Поскольку история Украины – очень важная сфера украинских исследований, должна появиться новая группа ученых, занимающихся этой сферой.

3.3 Общественные науки: внутренняя политика, международные отношения, экономика и т.д.
В последнее время Украина привлекла большое внимание общественных исследователей в области политики, международных отношений и экономики. Соответственно в Корее увеличилось количество статей на эти темы. Тем не менее качество данных исследований находится под сомнением, поскольку многие исследователи без глубоких знаний украинского общества и истории поспешили провести исследования по Украине, результаты которых не получили серьезного академического подтверждения. Количество статей о внутренней политике и международных отношениях Украины превосходит количество статей о любых других сферах.

Более тридцати статей и академических комментариев было напечатано за прошедшие десять лет. Их количество резко возросло после возникновения так называемого “украинского кризиса” 2013-2014 годов. Основные темы политических статей и статей о международных отношениях охватывают истоки украинского кризиса, отношения между США и Россией, ЕС и Россией в связи с ситуацией на Украине. Однако большинство статей не выходят за рамки политических комментариев. Пак Чжон Хо подготовил несколько статей об украинском кризисе и сопутствующих проблемах,[37] а У Пён Гюн  - статью, посвященную сравнению политического кризиса в Грузии и в Украине.[38]  Поскольку большинство корейских исследователей не читает украинских газет и не смотрит украинское телевидение, они не смогли сделать анализ истоков украинского кризиса с точки зрения внутренней политики. Перу автора принадлежит несколько статей о внутренних причинах падения режима Януковича.[39]  Статьи корейских исследователей касались более традиционных тем разрыва между западом и востоком, президентских и парламентских выборов, внешней политики, включая членство в ЕС и т.д. Пак Чжон Хо и Хо Сун Чхоль описали результаты парламентских президентских выборов 2010 года.[40] Конфликт между западом и востоком в политике Украины также привлек внимание корейских исследователей.[41] Также анализировалась внешняя политика Украины во времена правления нескольких президентов. Автору принадлежит статья о внешней политике Януковича,[42]  а Пак Чжон Хо также – о западном векторе украинской политики в области безопасности.[43] Также важная тема украинской внешней политики – перспективы членства в ЕС.[44][45] Интересная тема украинской политики – предпосылки отказа Украины от ядерного оружия в свете поиска решений ядерного кризиса на Корейском полуострове.[46] Пак Чжон Хо опубликовал монографию об украинской политике в 2012 году.[47] Другие политические темы включают в себя предпосылки российско-украинских газовых диспутов, отношения США и России и Европейской безопасности после украинского кризиса и т.д.
Статей об экономике значительно меньше, чем статей о политике, но эти статьи написаны гораздо конкретнее и по существу, основываются на фактах и статистике. Основные темы касаются газовых диспутов между Россией и Украиной[48][49][50], украинского экономического кризиса[51] и европейской интеграции.  Корейских исследователей  также заинтересовало сотрудничество в Черноморском бассейне.[52][53]

В сфере социальных наук были напечатаны две статьи о международном праве в контексте диспутов в Черноморском бассейне.[54][55] Пока еще нет серьезных исследований по социологии, также как и эмпирических исследований. Важная тема для корейских исследователей – тема проживающих на территории Украины этнических корейцев. Несмотря на то, что на Украине проживает менее 30 000 этнических корейцев, легальный статус многих из них привлекает внимание корейских исследователей.[56] Автор данной статьи широко освещает вопрос этнических корейцев в своих мемуарах.[57] Чой Ён Гю также опубликовал мемуары о своем опыте общения с этническими корейцами в Украине.[58]
Проблемы украинских исследований в сфере социальных наук могут быть обобщены следующим образом: во-первых, нет ученых, которые бы занимались исследованиями украинской политики и экономики. Нет ни единого ученого с докторской степенью, который бы обучался и получил академическую степень по Украине. Для большинства исследователей, которые пишут статьи об Украине, украинские исследования являются второстепенной специальностью. Во-вторых, практически никто из научных исследователей не умеет читать по-украински. Несмотря на тот факт, что они не жили или обучались в Украине достаточно долгое время, они редко посещают Украину и основываются, в основном, на второстепенных академических материалах. В-третьих, в сфере социальных наук  эмпирические данные, такие как исследования мнений и  исследования на местах, очень важны для составления объективного анализа политических, экономических и социальных изменений, но ни одна статья об Украине не основывается на эмпирических исследованиях. Корейские исследователи редко используют даже данные, собранные украинскими организациями, занимающимися социальными исследованиями, такими как центр Разумкова. В-четвертых, корейские исследователи социальной сферы имеют  академический опыт, полученный в России, в США, в Корее, и, следовательно, перенимают взгляды либо российских, либо западных средств массовой информации без соблюдения баланса. Многие политические исследователи, пишущие статьи, проходили академическое обучение в России после развала Советского Союза, и поэтому они опираются на российские источники и информацию из российских СМИ. В-пятых, иногда исследователи в сфере социальных наук фальсифицируют или изменяют данные в своих интересах. Один из примеров – статья корейского политолога, в которой он утверждает, что процентное соотношение русского населения  составляло 18% в 1989 году, но оно значительно увеличилось до более, чем 30% в 2010-е годы. Он намеренно использовал данные, отображающие процентное соотношение русскоязычного населения вместо русских как этнической группы. Выходит замкнутый круг, так как люди, оценивающие статью, также не имеют глубокого представления об Украине и в результате выводы, приводящие к заблуждению, не проверены должным образом. Все эти проблемы разрешатся, когда корейское академическое сообщество взрастит молодых исследователей, которые будут проходить академическое обучение в Украине или будут иметь глубокие знания об Украине, владея украинским языком.

3.4 Прочее
3.4.1 Мемуары, биографии, общие темы
Несмотря на короткую, менее 20 лет, историю украинских исследований в Корее, существует большое количество мемуарной литературы. Примером могут служить мемуары автора о дипломатической службе в Украине в 2008 году.[59] Данная книга пользуется широкой популярностью среди читателей, которым интересна Украина. Она была переведена на украинский и напечатана в Киеве в Издательском доме Дмитрия Бураго в 2011 году. Корейский журналист Квон Кён Бок издал книгу, посвященную биографии Юлии Тимошенко.[60] Другой корейский журналист Ким Бён Хо издал монографию об Украине, в которой освещены важные украинские события. [61] Поскольку автор не жил в Украине, в книге содержится некоторая неточная информация, но, несмотря на это, она предлагает полезную информацию об оранжевой революции и украинском кризисе. Монографии на общие темы также используются в качестве учебников для студентов. Первая подобная книга была написана Хон Сук У.[62] Будучи специалистом по украинскому фольклору Хон касается многих тем, касающихся украинской культуры и фольклора. Девять исследователей, включая автора данной статьи, совместными усилиями издали вторую подобную книгу.[63] Каждый исследователь подготовил к изданию главу в этой книге. Круг тем охватывает сферы политики, экономики, истории, религии, языка, литературы, международных отношений и этнографии.

3.4.2 Этнография, религия, искусство
Корейские исследователи добились значительных академических результатов в вопросах изучения этнографии, религии и искусства Украины.
Хон Сук У внес значительный вклад в этнографические исследования на Украине. Он получил докторскую степень в университете Альберты, написав диссертацию, посвященную рассмотрению украинских свадебных традиций, и став первым профессором украинского факультета университета Хангук. Он продолжил свои исследования украинских свадебных и других народных традиций и отразил результаты в нескольких статьях.[64] Ан Сан Ху также посвятил статью теме украинского фольклора,[65] а Чой и Чо – украинским национальным костюмам.[66]
Статья Хван Ён Сам посвящена отношениям украинской и русской православных церквей.[67] Хон Сук У занимался вопросами религиозной традиции в фольклорной культуре.[68] Кан Вон Сик напечатал статью о Брестской Унии.[69] Чой Сын Чжин посвятил исследование фильмам А. Довженко и культурной традиции Советского периода. [70]
В культурной сфере и сфере фольклорных исследований корейскими исследователями затронуты интересные темы. Результаты их исследований достойны высокой оценки благодаря значительному академическому опыту авторов.


  1. Преподавание в университетах



Преподавание украинского языка, литературы и социальных наук началось только в середине 1990-х годов. Автор впервые начал преподавание курса украинского языка в университете Корё в 1996 году. Это был единственный курс до тех пор, пока Хон Сук У не начал преподавание курсов об Украине в университете Хангук. Один из первых студентов, изучавших украинский язык в университете Корё, Чжон Ён Чжу, поехала на учебу в КНУ им. Т. Шевченко, получив грант правительства Кореи. Тут же в 2011 году она получила кандидатскую степень по лингвистике. Преподавание украинского языка началось более активно после открытия факультета украинского языка в 2009 году в университете Хангук. Каждый год на факультет поступает около двадцати студентов, которые изучают украинский язык, литературу, занимаются региональными исследованиями, включая политику и историю. В настоящее время на факультете преподают два постоянных преподавателя и один приглашенный профессор. Проводятся также лекции на различные темы, касающиеся Украины. В университете Корё автор ежегодно преподает курс "Региональные исследования в Украине". Чжон Ён Чжу также преподает курс украинского языка и культуры. В рамках магистерского курса автор преподает украинский язык с точки зрения сравнительной и исторической славистики.


  1. Выводы



Принимая во внимание сравнительно короткую историю украинских исследований, корейские исследователи достигли значительных академических результатов относительно качества, количества и предмета исследований. Корейский исследовательский фонд предоставил три гранта на осуществление проектов, связанных с украинскими исследованиями. Автор занимался первым проектом, университет Хангук осуществил второй и третий проекты. Несколько словарей и учебников было издано в Корее. За короткий период исследователями написано несколько монографий. В 2009 году благодаря открытию украинского факультета была основана постоянная образовательная база для молодых исследователей.
Хотя вышеупомянутые факты свидетельствуют о положительной стороне, касающейся украинских исследований в Корее, существуют значительные недочеты и еще многое предстоит сделать для активного развития украинских исследований. Во-первых, в Корее очень ограниченное количество настоящих специалистов по Украине. С моей точки зрения, только четыре человека могут считаться специалистами по Украине. В сфере литературы серьезную работу проводят Ким Сук Вон и Чой Сын Чжин. В сфере этнографии академические результаты, достигнутые Хон Сук У, заслуживают высокой оценки. В сфере лингвистики весьма продвинулася Чон Ён Чжу. Другие исследователи не получили должного образования в качестве специалистов по Украине и относятся к украинским исследованиям как к своей второстепенной специализации. Количество специалистов значительно возрастет после того, как выпускники украинского факультета продолжат обучение в магистратурах и докторантурах в Украине, в Канаде и США. Вторая проблема заключается в том, что многие исследователи рассматривают Украину через призму России. Отношение исследователей, получивших специальное образование в России и считающих себя готовыми к украинским исследованиям без серьезного дополнительного изучения украинской истории и культуры, должно быть незамедлительно скорректировано. Третья проблема заключается в отсутствии академической ассоциации по украинским исследованиям. Автор создал академическую ассоциацию по украинским исследованиям в 2003 году, но после того, как автор приехал на Украину в 2006, активность ассоциации почти полностью сошла на нет. Ввиду отсутствия академической ассоциации нет академического журнала, который был бы полностью посвящен украинским исследованиям. При наличии журнала об Украине, академические статьи могут печататься более широко и активно. После разрешения данных проблем в ближайшем обозримом будущем, развитие украинских исследований в Корее могут ждать большие перспективы.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Хо Сун Чхоль, Двуязычие и сдвиг языка в Советском Союзе: языковые аспекты этнической ассимиляции 1988, Докторская диссертация, Университет Брауна (опубликован в Корее Ханшин Прессом. 1988).
Хо Сун Чхоль, Украина - Моялюбовь, 2008, Пушкин Хаус.
Хо Сун Чхоль, История казачества и Украины, 2016, Мунерим.
Хо Сун Чхоль, Чечельницка И., Корейско-украинский словарь, 2012, Мунерим .
Хо Сун Чхоль, Ким Джин Вон, Чой Джун Ги, Украинско-корейский словарь, 2007, Мунерим .
Хо Сун Чхоль, Хан Чжон Сук, История Украины, 2015, Аканет.
Збир, И., Практический украинский язык, 2017, Ханкук Университет иностранных исследований Пресс.
Ким Бён Хо, Украина: печальная судьба Днепра, 2015, Мэкёнь Новости.
Ким Сук Вон, Украина!, О, Днепр!, 2005, Дзисикмагань.
Ким Сук Вон, Кобзарь, т. 1(1998), т. 2(2005), Дзинритамгу.
Ким Сук Вон, Гайдамаки, ВРЦКиевский университет, 2003.
Квон Кён Бок, Красота спасает страну: биография Юлии Тимошенко, 2011, Хэмунджив.
Корейская ассоциация украинских исследований, Введение в украинские исследования, 2008, Сонэст.
Пак Чжон Хо, Введение в украинскую политику, 2012, Джоынтань.
Хан Чжон Сук, Кобзарь, 2015, Хангилса.
Хон Сук У, Первыешагинаукраинскомязыке, 2007, Мунерим.
Хон Сук У, Украина: странаказаковиоранжеваяреволюция, 2008, ХанкукУниверситетиностранныхисследованийПресс.
Чжон Ён Чжу, Украинско-корейскийсловарь, 2011, nBook.
Чой Ён Гю, Лучший выбор в моей жизни, 2008, Хяннаму.
Чой Сын Чжин, МузыУкраины, 2012, Мунерим.
Чой Сын Чжин, Пониманиеукраинскоголитературногомодернизма,, 2012, Мунерим.
Чой Сын Чжин, Кадрилеев, B., Словник Української розмовної мови, 2012, Мунерим.



[1] Хан Чжон Сук,  Кобзарь, 2005, Хангилса. .


[2] Корейская ассоциация украинских исследований, Введение в украинские исследования, 2008, Сонэст.


[3] Хо Сун Чхоль, Ким Джун Вон, Чой Джун Ги, Украинско-корейский словарь, 2007, Мунерим .


[4] Хо Сун Чхоль, Чечельницка И., Корейско-украинский словарь, 2012, Мунерим .


[5] Хан Чжон Сук, Хо Сун Чхоль, История Украины, 2015, Аканет.


[6] Хо Сун Чхоль, ИсторияказачестваиУкраины, 2016, Мунерим.


[7] www.riss.kr(12-07-2017).


[8] С поисковым словом "Украина" RISS показывает 619 монографий и 370 статей.


[9] Чжон Ён Чжу, Украинско-корейскийсловарь, 2011, nBook.


[10] Чой Сын Чжин, Кадрилеев, B., СловникУкраїнськоїрозмовноїмови, 2012, Мунерим.


[11] Хон Сук У, Первыешагинаукраинскомязыке, 2007, Мунерим.


[12] Збир, И.,  Практический украинский язык, 2017, Ханкук Университет иностранных исследований Пресс.


[13] Хо Сун Чхоль, Двуязычие и сдвиг языка в Советском Союзе: языковые аспекты этнической ассимиляции 1988, Докторская диссертация, Университет Брауна (опубликован в Корее Ханшин Прессом. 1988).


[14] Хо Сун Чхоль, Михальченко, В.Ю., ”Языковая ситуация в странах СНГ”, "Русистика", т. 4, .1 (1993), с. 33-53.


[15] Хо Сун Чхоль, ”Двуязычие и политика языка в Украине”, Русистика, т. 40(2009), с. 315-42.


[16] Хо Сун Чхоль, ”Исследование Суржика в Украине: его определение, персонажи и типология”, "Русистика", т. 43(2013), с. 307-344.


[17] Щегель, О., ”Языковая ситуация в постсоветском Киеве: Суржик как социолингвистический феномен и его восприятие киевлянами”, "Восточно-европейские исследования" т. 27(2011), с. 161-183.


[18] Чжон Ён Чжу, ”Суржик с точки зрения изучения Украины как иностранного”, "Русский язык и литература" т. 50(2015), с. 321-353.


[19] Ким Сук Вон, Украина !, О, Днепр!, 2005, Дзисикмадань.


[20] Ким Сук Вон, Кобзарь, т. 1(1998), т. 2(2005), Дзинритамгу.


[21] Ким Сук Вон, Гайдамаки, ВРЦ Киевский университет, 2003.


[22] Ким Сук Вон, “Сучаснне значення творчості Т. Шевченка”, "История и культура", Университет “Корё”, 2007, с. 27-454.


[23] Хан Чжон Сук, Кобзарь, 2005, Хангилса.


[24] Чой Сын Чжин, МузыУкраины, 2012, Мунерим.


[25] Чой Сын Чжин, Пониманиеукраинскоголитературногомодернизма,, 2012, Мунерим.


[26] Чой Сын Чжин, ”Развитие современной украинской поэзии в XX веке, посвященная литературному контерию поколений”, "Восточно-европейские исследования" т. 13, . 2(2011).


[27] Чой Сын Чжин, “Идеология и эстетика украинского футуризма”, "Восточно-европейские и балканские исследования", т. 29, . 1(2012).


[28] Ким Сук Вон, Ё Ми Кён, Пурпурный Дождь: сборник стихов Людмилы Скирды, 2009, Пушкин Хаус.


[29] Чой Хэ Кён, “Вечера на хуторе близ Диканьки Н. В. Гоголя = Хронотоп человека и духов в календарных обрядах Украины", "Российские исследования", т. 13, . 2(2003).


[30] Чой Хэ Кён, “Новый горизонт украинского модернизма: на Кассандра Леся Украıнка “, "Русистика", т. 14(2004).


[31] Хо Сун Чхоль, СовременнаяисторияУкраины: 1914-2010,2011, Университет “Корё” Пресс.


[32] Хо Сун Чхоль,  ИсторияказачестваиУкраины, 2016, Мунерим.


[33] Ли Чжон Хун, “Два договора Брест-Литовска и Украинской Народной Республики: в отношении права наций и самоопределения“, " Журнал истории Ихва", т. 41(2010).


[34] Сон Дон Ги, “Ранняя формация украинских казаков и их идентичность”, "Русистика", т. 15(2004).


[35] Хон Сук У, “Две русские национальности: возрождение Костомарова в истории Украины”,  "Восточно-европейские и балканские исследования", т. 14, . 1(2012).


[36] Ким Ён Док, “Исследование прошлых дел между Польшей и Украиной: массовое убийство поляков в Волыни”, "ЖурналАзиатско-Тихоокеанскогорегиона", т. 17, . 2(2010).


[37] Пак Чжон Хо, “Изменения в евразийских международных отношениях после украинского кризиса”, "Восточно-европейские и балканские исследования", т. 40. . 3(2014), “Исследование политического статуса украинских ультранационалистических групп”,  "Евразийские исследования", т. 11. . 4(2014).


[38] У Пён Гюн, “Вступление России в кризисы Евразии: война в Грузии и украинский кризис”, "Международная политика", т. 17, . 2(2014).


[39] Хо Сун Чхоль, “Анализ внутренних политических и экономических причин краха режима Януковича в Украине“, "Русистика", т. 46(2014).


[40] Пак Чжон Хо, “Анализ всеобщих выборов Украины 2007 года“, "Евразийские исследования" т. 10. №. 1(2008), “Анализ выборов и регионализма в Украине: основное внимание было уделено случаям выборов после оранжевой революции”, "Евразийские исследования", т. 12. №. 1(2010).
[40] Хо Сун Чхоль, “Анализ президентских выборов 2010 года“, "Русистика", т. 34(2010).


[41] Пак Тэ Сонь, “Конфликт между Востоком и Западом в Украине и структура отношений власти с окружающими народами“, "Славянские исследования", т. 23, №. 2(2007).


[42] Хо Сун Чхоль, “Оценка внешней политики режима Януковича“, "Русистика", vol. 40(2012).


[43] Пак Чжон Хо, “Анализ внутренних ограничений на политику безопасности западного вектора Украины”, "Славянские исследования", т. 26, №. 2(2010).


[44] Хонь Ван Сок, “Исследование перспектив членства Украины в ЕС“, "Евразийские исследования", т. 9. №. 2(2007).


[45] Хо Сун Чхоль, “Анализ и оценка процесса подхода Украины к ЕС“ , "Русистика", т. 55(2016)


[46] Белашов, В., “Денуклеаризация Украины: последствия для денуклеаризации Корейского полуострова“, "Форум по политике Jpi", т. 3(2009).


[47] Пак Чжон Хо, Введение в украинскую политику, 2012, Джоынтань.


[48] Джо джонь Вон, “Внешняя политика России в отношении ресурсов как оружия: российско-украинский газовый конфликт и запуск организации для ГЭФК“, "Энерго-экономические исследования", т. 8, №. 1(2009).


[49] Юн Ик Джунь, Ли Сонь Гю, “Исследование российско-украинских споров о транзите газа и стабильности транзита: основное внимание уделяется теории двусторонней монополии“, "Китайско-советские исследования", т. 34, №. 3(2010).


[50] Пак Джи Вон, “Субсидия на природный газ Украины и его экономические последствия“, "Китайско-советские исследования", т. 38, №. 4(2015).


[51] Пак Ю Сок, “Финансовая помощь МВФ и перспективы развития экономики Украины“, " е-Евразия", т. 17(2009)


[52] Пак Чжон Хо,  “Черноморское региональное сотрудничество и Украина“, "Славянские исследования", т. 27, . 1(2011).


[53] Юн Сонь Хак, “Выявление Черноморского экономического региона и стратегия развития Южной Кореи“, "ActaRussiana", т. 6, . 2(2014).


[54] Ким Ён Кван, “Анализ дела: дело в решении Международного Суда о черном См. Пограничный делиммион“, "Журнал международного права", т. 54. . 2(2009).


[55] Ли Чан Ви, “Дело о делимитации морской границы в Черном море между Румынией и Украиной“, "Журнал Юриспруденция"", т. 33(2010).


[56] Им Ён Сан, “Этническое корейское общество на юге Украины: нынешняя ситуация и план организации сети ‘Ханьминьок’”, "История и культурология", т. 15(2001), “Этнические корейцы в Украине и культурно-культурные комплексы Кореи и Украины”, "История и культурология", т. 32(2009).


[57] Хо Сун Чхоль, Украина - Моялюбовь, 2008, Пушкин Хаус, с. 180-243.


[58] Чой Ён Гю, Лучший выбор в моей жизни, 2008, Хяннаму.


[59] Хо Сун Чхоль, Украина - Моялюбовь, 2008, Пушкин Хаус.


[60] Квон Кён Бок, Красота спасает страну: биография Юлии Тимошенко, 2011, Хэмунджив.


[61] Ким Бён Хо, Украина: печальная судьба Днепра, 2015, Мэкёнь Новости.


[62] Хон Сук У, Украина: странаказаковиоранжеваяреволюция, 2008, Ханкук Университет иностранных исследований Пресс.


[63] Корейская ассоциация украинских исследований, Введениевукраинскиеисследования, 2008, Сонэст.


[64] Хон Сук У, ”Непрерывность и изменение украинских свадебных традиций в Канаде”, "Славянские исследования", т. 21, . 5(2005), ,  "Славянские исследования" ”Традиция Живой: украинский Pysanky”,   "Восточно-европейские и балканские исследования", т. 12, . 2(2010), ”Чтение этнографических сочинений на украинских свадебных ритуалах”, "Восточно-европейские и балканские исследования", т.  30.(2012), ”Праздники и национальное строительство в Украине, России и Беларуси: основное внимание уделяется Дню Победы”, "Славянские исследования", т. 31, . 4(2015).


[65] Ан Сан Ху, ”Исследование тенденции в украинском фольклоре: после независимости Украины в 1991 году”, "Славянские исследования", т. 28,  . 2(2013).


[66] Чой Су Вин, Джо У Хён, ”Формирующие характеристики украинских этнических платьев”, "Платья и дизайн", т. 6, . 2(2004).


[67] Хван Ён Сам, ”Возрождение украинских национальных церквей и Русской Православной Церкви: основное внимание уделяется периоду перестройки”, "Славянские исследования", т. 13, . 1(1998).


[68] Хон Сук У, ”Религиозный синкретизм отражен в украинской народной культуре”, "Славянские исследования",т. 24, . 1(2008).


[69] Кан Вон Сик, ”Политическая и социальная основа Брестского союза (1596 г.) ”, "Славянские исследования" , т. 37(2015).


[70] Чой Сын Чжин, ”Фильмский мотив "Старого и Нового в кино" Поэт О. Довзенко "Трилогия Украины"”,  "Восточно-европейские и балканские исследования", т. 12, . 2(2010), ”Исследование по культурной политике Советской Украины”, "Восточно-европейские и балканские исследования", т. 14, . 1(2012).