Свидетельство о регистрации средства массовой информации Эл № ФС77-47356 выдано от 16 ноября 2011 г. Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор)

Читальный зал

национальный проект сбережения
русской литературы

Союз писателей XXI века
Издательство Евгения Степанова
«Вест-Консалтинг»

Переводы


Боб ДИЛАН


ДЕВЧОНКА ИЗ БРАУНСВИЛЛЯ
 
1

Вот этот фильм я как-то посмотрел, пересекал пустыню человек
а играл его Грегори Пек.
Его голодный парень подстрелил, прославиться пытаясь.
А жителям поселка захотелось
парнишку под себя подмять,
взять за горло и вздернуть.

Припев
Ну так споем. Девчонка из Браунсвилля
С браунсвильскими кудрями
Жемчужными зубами
Сверкающими, как луна над нами,
Браунсвильская девчонка,
Прокати меня по свету.
Ты любовь моя медовая,
Таких больше нету.



2

Полицейский (надзиратель) избил парнишку в кровь,
тот, кто стрелял, валялся в пыли, ртом ловя воздух;
«Отпуcти его, дай уйти, скажи, что выжал из меня он все силы,
я хочу, чтоб он понял, как можно жить каждый день,
ожидая погибнуть».



3

Все это стоит перед глазами и бывает, что нахлынет вдруг снова.
Ты знаешь, не могу поверить, что мы живем на свете так давно и так далеко друг от друга.
Воспоминания о тебе каждый раз нагоняют меня,
как бегущий по рельсам поезд.



4

Я вижу как сейчас: передо мной явилась ты в раcкрашенной пустыне
в своем побитом Форде и босоножках на платформах,
я никогда не мог понять, зачем ты выбрала такое место для нашей встречи.
Но ты была права, когда я сел за руль, все стало на свои места и было классно.



5

Так вот мы ехали всю ночь в Сан-Антонио
и переночевали рядом с Аламо, а кожа твоя была нежной и упругой.
Потом ты дальше в Мексику поехала в поисках врача,
и я б поехал за тобой, но не хотелось там упасть c простреленной башкой.



6

Так едем мы на этой машине, и солнце встает над горами,
я понимаю, что она, это не ты. Но рядом она, и у ней такая черная музыка в душе.
Но я уж тоже вышел из себя, и не в настроении вспоминать то время,
                                 когда я был твоим единственным мужчиной.
Но и она не хочет мне напоминать, ведь знает, что машина разобьется.



7

Ну вот, мы пересекли границу штата и поехали в сторону Амарилльо.
Остановились там, где Генри Портер когда-то жил,
                       где-то в миле от городка, ему принадлежала полуразбитая парковка.
Руби была на заднем дворе, она вешала белье на веревку. Ее рыжие волосы
были убраны в хвост на затылке.
Она увидела, как мы вкатились в облаке пыли.
И сказала: «Генри здесь нет, но вы входите, он должен вот-вот появиться».



8

Тут она нам сказала, что времена тяжелы, и что она бы хотела вернуться обратно, но каждый раз меняла тему разговора, как только речь заходила о деньгах.
Она говорит: «Добро пожаловать в страну живых трупов!» Коррупция тут процветает даже на барахолках, где встречаются, чтоб обменяться барахлом.



9

«Как далеко вы едете?», — спросила Руби и вздохнула.
«Мы едем до конца, пока покрышки не сгорят и не отвалятся колеса.
Пока не облетит вся краска на машине и не вылиняют покрывала для сидений».
Руби только улыбнулась и сказала: «О, есть ребятишки,
                                                                       которые не учатся и на ошибках».



10

Так вот этот фильм, он почему-то застрял у меня в голове.
И не помню уж, как я там оказался, и в какой роли меня там снимали.
Все, что я запомнил, это то, что там был Грегори Пек
                                                                      и как там люди передвигались.
И почему-то казалось, что некоторые из них на меня там глазели.

Припев



11

Так вот, он искал кого-то со стрижкой помпадур.
А я переходил через дорогу, когда выстрел прогремел.
И я не понимал, что делать, пригнуться или побежать.
И я побежал.
«Мы тут его загнали в угол во дворе у церкви», — кто-то заорал.



12

Вот вы видели мое фото в газете «Корпус Кристи Трибьюн»,
а подпись внизу гласила «Человек без Алиби».
И ты рискнула и пошла в свидетели, чтобы спасти меня,
и перед судьей рыдала и лила настоящие слезы.
Такой талантливой игры я сроду не видал.



13

Я никогда не любил переходить границу, но иногда ты вдруг
                                                                       оказываешься за чертой.
Если б у кого на эту тему умная мысль оказалась, я мог бы воспользоваться ей.
Ты знаешь, мне сейчас совсем неплохо, но о чем же это говорит?
Мне было бы гораздо лучше, если ты была бы со мною рядом
                                                                       и мне указывала путь.



14

Cтал я в очередь под дождем на фильм, в котором играет Грегори Пек.
Да, но ты знаешь, это не тот, который я имела ввиду.
У него вышел новый фильм только что, я даже не знаю, про что,
но я любой с ним посмотрю, так что и в очереди постою.


Припев



15

Ты знаешь, это забавно, что ничего никогда не выходит по плану.
Единственное, что мы знали про Генри, это то, что его имя было Генри Портер.
И мне всегда казалось про тебя, малышка моя, что ты слишком хорошей
                                                                                              была для этого мира.
Также как то, что всегда нравилось во мне тебе, было нечто,
                                        что я оставил во Французском Квартале.



16

Cтранно, как люди которые вместе страдают, сближаются больше, чем те, кто довольны собой.
Я ни о чем не сожалею, пусть говорят обо мне, что хотят, когда меня тут не будет.
Ты мне всегда говорила, что люди не поступают согласно тому, во что верят,
                                                                       а потом лишь о содеянном жалеют.
А я тебе говорил, ты держись за меня, моя малышка, и будем надеяться,
                                                                       что крыша над нами не слетит.



17

Есть один фильм, мне кажется, я посмотрел его дважды.
Я не помню, кем я там был и куда направлялся.
Все, что я помню, что там главной звездой был Грегори Пек,
у него был пистолет, и ему выстрелили в спину.
Все это было так давно, задолго до того, как на небе погасили звезды.

Припев

Перевела с английского Анна ГАЛЬБЕРШТАДТ



Боб Дилан — американский поэт и музыкант, лауреат Нобелевской премии. Песня написана при участии Сэма Шепарда. Печатается с любезного согласия Боба Дилана.