Свидетельство о регистрации средства массовой информации Эл № ФС77-47356 выдано от 16 ноября 2011 г. Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор)

Читальный зал

национальный проект сбережения
русской литературы

Союз писателей XXI века
Издательство Евгения Степанова
«Вест-Консалтинг»

ХОСРОВ НАТИЛ

Неотправленное письмо
Габриэлю Маркесу


За тридевять земель
Вы жили, Габриэль.
Пишу с каспийского берега –
Далёко от меня
Латинская Америка.
Тащу в свою строку,
Стряхнуть с себя хочу
Я «сто лет одиночества»…
Есть мастера витийства,
Есть мастера и маги,
Волшебники пера,
«История убийства» -
Не ложь и не игра.
В Колумбии далекой
Последний ваш приют.
Услышанный эпохой,
Свершив свой главный труд,
Ушли под сень Аллаха…
Но слову – вечно жить!
Букет из Карабаха.
Хотел бы возложить
На ваш приют последний,
Как знак любви всесветной –
Не дотянуться мне…
От острова Жилого,
Где я тружусь сейчас,
Не дозовется вас
Взволнованное слово
Безвестного певца…
Родись вы в Зангелане,
Живи вы в Ходжалы,
Увидели бы раны
Замученной земли,
Которую «пираньи»
Взорвали и сожгли…


***

Взрастет ли снова слово
Из малого зерна?..
Иль поглотит сурово
Мой голос тишина,
В которой нет ни солнца,
Ни ветра, ни дождя,
В которой не придется
Из тьмы небытия
Увидеть вас, живого,
И сына моего,
И с острова Жилого –
Отчизны торжество…
Что ж, смертным не судьба
Восстать опять из праха
По милости Аллаха…
Под небом ясным, чистым
Услышать марш оркестра,
И разглядеть толпу
Всех вас, меня несущих
В последний скорбный путь…
Фантазиям не место,
Я сбыться не сумел…
Прости меня, маэстро,
За тридевять земель…
Шушинцем вы могли бы быть,
И в Джабраиле жить,
Спесь из «пираний» выбить
И кривду сокрушить…
Читал я в переводе
О пассиях гулящих –
Признанья гедониста,
Художника Колумбии,
Кому-то, может, лЮбые…
Я с острова Жилого
Лечу домой, в Баку.
К вам обращаю снова
Взволнованное слово –
Увы, я не могу
В незрелую строку
Вместить свою тоску
И рокот вертолета,
Звучащего в ушах,
Боль моего народа
С названьем «Карабах»…

Перевод Сиявуша МАМЕДЗАДЕ