Константин Кедров
доктор философских наук
ДООС – стихозавр
ДООС – стихозавр
И сказал Бог: "Да будет свет!" – и стал свет.
На самом деле "да будет" означает "буде". Не будущее и не прошлое, а всегда "буде" или "пребуде".
Буде свет и пребуде свет.
Свет и время возникли и поныне творятся одновременно. Без времени нет света – без света нет времени. Но ни света, ни времени или световремени не
было бы, если бы Бог не "сказал". Но Он СКАЗАЛ.
Время неотделимо от слова, а слово неотделимо от времени.
Часовня – это маленький Храм, где круглосуточно по кругу читались Часы. Все шесть часов. Час пер вый, час второй и т.д. В древности сутки со времен
древних шумер делились на 6, а не на 12 часов. 6 часов дневных и 6 ночных.
Связь времени и слова остро чувствовал Маяковский: "Слово – полководец человечьей
силы. / Марш! Чтоб время сзади ядрами рвалось".
Здесь СЛОВО опережает и обгоняет ВРЕМЯ.
Время всегда позади Слова. Есть символические часы-слова: полночь и пол-
день. Есть час последний и час первый.
На самом деле "да будет" означает "буде". Не будущее и не прошлое, а всегда "буде" или "пребуде".
Буде свет и пребуде свет.
Свет и время возникли и поныне творятся одновременно. Без времени нет света – без света нет времени. Но ни света, ни времени или световремени не
было бы, если бы Бог не "сказал". Но Он СКАЗАЛ.
Время неотделимо от слова, а слово неотделимо от времени.
Часовня – это маленький Храм, где круглосуточно по кругу читались Часы. Все шесть часов. Час пер вый, час второй и т.д. В древности сутки со времен
древних шумер делились на 6, а не на 12 часов. 6 часов дневных и 6 ночных.
Связь времени и слова остро чувствовал Маяковский: "Слово – полководец человечьей
силы. / Марш! Чтоб время сзади ядрами рвалось".
Здесь СЛОВО опережает и обгоняет ВРЕМЯ.
Время всегда позади Слова. Есть символические часы-слова: полночь и пол-
день. Есть час последний и час первый.
"В час великий, в час вечерний,
Ты, забыв обет дочерний…"
Ты, забыв обет дочерний…"
Велимир Хлебников
"В час вечерний, в час дневной
Люди входят в мир земной".
Люди входят в мир земной".
Уильям Блейк
Идут часы походкою столетий,
И сны встают в земной дали
И сны встают в земной дали
Александр Блок
Палиндромные часы идут одновременно по часовой и против часовой стрелки навстречу друг другу из прошлого и из будущего, постоянно встречаясь в
настоящем – в блуждающей точке встречи на ленте Мёбиуса. ОН ЧЕВО ВЕЧНО.
настоящем – в блуждающей точке встречи на ленте Мёбиуса. ОН ЧЕВО ВЕЧНО.
Часы Аввакума
"На божественней стражи богоглаголивый Аввакум…"
Не свивай водяную свирель
и не лей.
Кто в тебе – кипарис
или твой позвоночник –
пирамида петель дверных
на которых скрипя
распахнулись врата
из тебя и в тебя
Веет Новым Заветом
завесой распахнутой храма
махом зарева
ревом рва распахнутого сквозного
И тебе же идеже песнь вопияше
аще душа воскорбе
аще во гробе
багров бог-ров
внегда мне вопияти
пити.
Даль дышащих пучин
ночей сияние
слияние ничей
ниц чаяние сих
Нисходит час и я – ничто
От источения источник чист
Собор очей осыпался в ночи
урча по хлынувшему ору
ал
чин
оклада пышного
лад выси сбор
сброс сини
Боль мертва
твердь высока и медна
Ночь рыдающих ведьм
медь ревущая
шум опадающих крыльев
ощутих ошую и одесную
двоеперстием млечным
очерчен ночной аввакум
ойкумены ойкнувшей
Ёкнуло
промерцало
аз же млечный не вем
коемужды и вежды
сие сияние еси
и не лей.
Кто в тебе – кипарис
или твой позвоночник –
пирамида петель дверных
на которых скрипя
распахнулись врата
из тебя и в тебя
Веет Новым Заветом
завесой распахнутой храма
махом зарева
ревом рва распахнутого сквозного
И тебе же идеже песнь вопияше
аще душа воскорбе
аще во гробе
багров бог-ров
внегда мне вопияти
пити.
Даль дышащих пучин
ночей сияние
слияние ничей
ниц чаяние сих
Нисходит час и я – ничто
От источения источник чист
Собор очей осыпался в ночи
урча по хлынувшему ору
ал
чин
оклада пышного
лад выси сбор
сброс сини
Боль мертва
твердь высока и медна
Ночь рыдающих ведьм
медь ревущая
шум опадающих крыльев
ощутих ошую и одесную
двоеперстием млечным
очерчен ночной аввакум
ойкумены ойкнувшей
Ёкнуло
промерцало
аз же млечный не вем
коемужды и вежды
сие сияние еси
1976 г.
Константин Кедров
Стихи 2015 года
* * *
Если меня отключат от системы SVIFT
Я этого не замечу
Если меня отключат от системы ВСЕЛЕННАЯ
Я включу в себе аварийную систему ЧЕЛОВЕК
От системы ЧЕЛОВЕК
Может отключить только БОГ
От системы БОГ
Никто отключить не может
ВСЕЛЕННАЯ ЧЕЛОВЕК БОГ
БОГ ВСЕЛЕННАЯ ЧЕЛОВЕК
Я этого не замечу
Если меня отключат от системы ВСЕЛЕННАЯ
Я включу в себе аварийную систему ЧЕЛОВЕК
От системы ЧЕЛОВЕК
Может отключить только БОГ
От системы БОГ
Никто отключить не может
ВСЕЛЕННАЯ ЧЕЛОВЕК БОГ
БОГ ВСЕЛЕННАЯ ЧЕЛОВЕК
* * *
если начать с распятия
оно как система координат
или правильнее – скелет двух тысячелетий
позвоночник расправлен и длани простерты
а на плечах солнце болтается
на восток на запад
как голова или луна
как череп
светом оброс
скелет как мясом
и обволокся
вселенной
эйнштейна
стал
иксообразным
распятием
андрея
первозванного
или световым
конусом
мировых
событий
после Христа
не пустовало
распятие
кто его только
не примеривал
кто в нем не был
можно ли преодолеть христианство
можно
но это может сделать
только Христос.
оно как система координат
или правильнее – скелет двух тысячелетий
позвоночник расправлен и длани простерты
а на плечах солнце болтается
на восток на запад
как голова или луна
как череп
светом оброс
скелет как мясом
и обволокся
вселенной
эйнштейна
стал
иксообразным
распятием
андрея
первозванного
или световым
конусом
мировых
событий
после Христа
не пустовало
распятие
кто его только
не примеривал
кто в нем не был
можно ли преодолеть христианство
можно
но это может сделать
только Христос.
* * *
Корабль –
это пристань всего океана
Океан –
это пристань всего корабля
это пристань всего океана
Океан –
это пристань всего корабля
* * *
Корабль стал пристанью
А пристань кораблём
Так мы с тобой
В бессмертие вплывём
А пристань кораблём
Так мы с тобой
В бессмертие вплывём
* * *
где то в глубине сердца
тонет корабль любви
что там на поверхности
спасательные круги
кто кому бросил круг
из объятий рук
тонет корабль любви
что там на поверхности
спасательные круги
кто кому бросил круг
из объятий рук
* * *
Не в монастыре, а в жизни не жить
В келье нежиться как в гареме
В гареме предаваться аскезе
Быть свободным
в тоталитарном
обществе
И любить всех
посреди океана
ненависти
Слушать Шёнберга
вспоминая Моцарта
И не забывать
Шостаковича
нежась
в музыке Верди
Быть вестником мира
среди войны
Беспокоить
мировое спокойствие
смиряя бурю
В келье нежиться как в гареме
В гареме предаваться аскезе
Быть свободным
в тоталитарном
обществе
И любить всех
посреди океана
ненависти
Слушать Шёнберга
вспоминая Моцарта
И не забывать
Шостаковича
нежась
в музыке Верди
Быть вестником мира
среди войны
Беспокоить
мировое спокойствие
смиряя бурю
* * *
Возвращение к началу
Так корабль спешит к причалу
Но причал давно затоплен
И корабль давно утоплен
Так корабль спешит к причалу
Но причал давно затоплен
И корабль давно утоплен