Элана
«Я часто разговариваю вслух»
М.: «Вест-Консалтинг», 2014
Новая книга известного саратовского поэта, музыканта и художника Эланы «Я часто разговариваю вслух» вышла на двух языках, русском и французском. Соответственно, второе название билингвы: «Quand je parle a voix haute». Переводчиком книги, а в известном смысле соавтором, поскольку для того, чтобы влиться в творчество переводимого автора, нужно не только понять и почувствовать его, а стать на время единым целым, выступил французский подвижник Жан-Мари Пьери. Евгений Степанов, автор предисловия к сборнику, отмечает большую работу Пьери для культурного сближения России и Франции, более того, он «совершенно бескорыстно и очень точно (говорю как выпускник факультета иностранных языков) передает мельчайшие и сложнейшие нюансы лирики Эланы, которая, несомненно, прогрессирует от сборника к сборнику». Повсеместно известная в Саратове, в столице (как часто мы не замечаем талантливых жителей провинции, а ими земля русская полнится!) Элану знают разве что ценители поэзии. Поэтому нелишним было бы напомнить читателям о ней.
Элана — автор трех поэтических книг: «Суфлеры из небесной будки», «На белом белое» и «Оттенки тишины». «Я часто разговариваю вслух» - четвертая книга поэта. Отметим, что первые два издания были номинированы на крупнейшую отечественную книжную премию «Московский счет». Не отстают и публикации – в журналах «Дети Ра», «Крещатик», «Зинзивер», «Футурум АРТ», «Другие», газете «Литературные известия» и других изданиях. Элана – автор четырех CD и двух DVD альбомов, ее песни стали основой для музыкального оформления баллады о любви «Девушка и кентавр» (Тамбовский драматический театр). Еще одна немаловажная деталь, сближающая поэта с Францией: в 2010 году на Русском фестивале на Монмартре в Париже Элана стала Почетным гражданином республики Монмартра.
Отдельно стоит отметить художницу Марию Губарь, создавшую чувственные и глубоко символичные иллюстрации, подчеркивающие содержание книги. А теперь обратимся к стихотворениям. Композиционно сборник поделен на три главы: «Я часто разговариваю вслух», «Когда звучит колокол» (минимализм) и «Обручение с жизнью» (хокку).
Как подчеркивает автор предисловия Евгений Степанов, Элана «поэт сложившийся, ни на кого не похожий, но, безусловно, имеющий свой литературный генезис. И генезис этот я вижу, прежде всего, во французской поэзии». Близким по духу к Элане Евгений Степанов называет поэта Гильвика, который, так же, как и она, «отличался чеканным лапидарным стилем и выразительной немногословностью. Когда подтекст не менее важен, чем текст, а подсознание не менее важно, чем сознание».
Это, во многом, справедливо, и проявляется, в первую очередь, в главах «Минимализм» и «Хокку», то есть, там, где поэт оперирует минимумом слов и средств художественной выразительности. Но заключает в это ограниченное пространство максимум смысла.
Открывается книга, однако, традиционными силлабо-тоническими стихотворениями и верлибрами. Элана демонстрирует диапазон голоса, возможность и вариативность своего дара. Действительно, уходя в авангард (особенно в провинции!), рискуешь нарваться на обвинения: а в рифму писать, значит, не можешь. С первых страниц Элана опровергает это «обвинение». Потому что – может.
Элана — автор трех поэтических книг: «Суфлеры из небесной будки», «На белом белое» и «Оттенки тишины». «Я часто разговариваю вслух» - четвертая книга поэта. Отметим, что первые два издания были номинированы на крупнейшую отечественную книжную премию «Московский счет». Не отстают и публикации – в журналах «Дети Ра», «Крещатик», «Зинзивер», «Футурум АРТ», «Другие», газете «Литературные известия» и других изданиях. Элана – автор четырех CD и двух DVD альбомов, ее песни стали основой для музыкального оформления баллады о любви «Девушка и кентавр» (Тамбовский драматический театр). Еще одна немаловажная деталь, сближающая поэта с Францией: в 2010 году на Русском фестивале на Монмартре в Париже Элана стала Почетным гражданином республики Монмартра.
Отдельно стоит отметить художницу Марию Губарь, создавшую чувственные и глубоко символичные иллюстрации, подчеркивающие содержание книги. А теперь обратимся к стихотворениям. Композиционно сборник поделен на три главы: «Я часто разговариваю вслух», «Когда звучит колокол» (минимализм) и «Обручение с жизнью» (хокку).
Как подчеркивает автор предисловия Евгений Степанов, Элана «поэт сложившийся, ни на кого не похожий, но, безусловно, имеющий свой литературный генезис. И генезис этот я вижу, прежде всего, во французской поэзии». Близким по духу к Элане Евгений Степанов называет поэта Гильвика, который, так же, как и она, «отличался чеканным лапидарным стилем и выразительной немногословностью. Когда подтекст не менее важен, чем текст, а подсознание не менее важно, чем сознание».
Это, во многом, справедливо, и проявляется, в первую очередь, в главах «Минимализм» и «Хокку», то есть, там, где поэт оперирует минимумом слов и средств художественной выразительности. Но заключает в это ограниченное пространство максимум смысла.
Открывается книга, однако, традиционными силлабо-тоническими стихотворениями и верлибрами. Элана демонстрирует диапазон голоса, возможность и вариативность своего дара. Действительно, уходя в авангард (особенно в провинции!), рискуешь нарваться на обвинения: а в рифму писать, значит, не можешь. С первых страниц Элана опровергает это «обвинение». Потому что – может.
Я часто разговариваю вслух
Когда стерильно комнаты чисты
И невесомый призрак пустоты
На горло жмет захватывая дух
Тогда я разговариваю вслух…
Когда стерильно комнаты чисты
И невесомый призрак пустоты
На горло жмет захватывая дух
Тогда я разговариваю вслух…
Но даже в силлабо-тонических произведениях подчеркивается ориентация Эланы на авангард (это, например, намеренный отказ от знаков препинания) и общеевропейский поэтический язык. Поэтому-то и переводы ее произведений на французский органичны.
Сказала
«сильно так
люблю
как любят
перед смертью
только…»
И… умерла…
«сильно так
люблю
как любят
перед смертью
только…»
И… умерла…
Отличительная черта поэтики Эланы – при уменьшении числа слов и даже отдельных лексем, смысл сжимается до метафорически-афористического пространства, и каждое стихотворение-миниатюра (или хокку) несет в себе спектр смыслов: помимо того, что находится на первом слое и непосредственно прочитывается, присутствуют и подсмысл, и подсмысл подсмысла и так далее. Есть возможность остановиться и задуматься. И, возможно, лучше понять себя.
Каждый новый
Мотылек
Дает огню свое
Названье…
Мотылек
Дает огню свое
Названье…
Или:
Пепел нашей
Любви
Стал лучшим
Удобрением
Для моего сада…
Любви
Стал лучшим
Удобрением
Для моего сада…
Или:
Капкан объятий
Тишиной кричит
Ночь вышла на охоту…
Тишиной кричит
Ночь вышла на охоту…
Поэзия Эланы многообразна. Это утонченная женская лирика с акцентом на символ, деталь, чувство. Автору не чужда ирония и самоирония – редкие качества в нашем сплошь циничном и чрезмерно серьезном мире. В нескольких словах Элана творит свою Вселенную. И приглашает вдумчивого читателя. Это будет разговор — пусть не вслух, но уж точно — по душам.
Анастасия ОРЕШКИНА-НИКОЛАЕВА